Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

इत्युक्ते च तदा तेन मया दृष्टो महेश्वरः । प्राणतस्संस्तुतश्चैव करौ बद्ध्वा सुभक्तितः

ityukte ca tadā tena mayā dṛṣṭo maheśvaraḥ | prāṇatassaṃstutaścaiva karau baddhvā subhaktitaḥ

ครั้นเขากล่าวดังนั้น ในขณะนั้นเองข้าพเจ้าได้เห็นพระมหेशวร ด้วยศรัทธาอันยิ่ง ข้าพเจ้ากราบลง สรรเสริญด้วยลมหายใจแห่งชีวิต และประนมมือถวายบูชาอย่างเคารพ

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः; quotative particle (इति)
uktewhen (it was) said
ukte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः; Locative singular (सप्तमी एकवचन) नपुंसकलिङ्गे—‘(एतस्मिन्) उक्ते’ = when it was said
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
tadāthen
tadā:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
tenaby him/with that
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; तृतीया (Instrumental/करण) एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (Instrumental/करण) एकवचन
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
Kriya (क्रिया/finite sense via participle)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) भूतकर्मणि; प्रथमा (Nominative) एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘(सः) दृष्टः’ = was seen
maheśvaraḥMaheshvara (Great Lord)
maheśvaraḥ:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative) एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् ईश्वरः)
prāṇataḥbowed down
prāṇataḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√nam (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) ‘प्रणत’ = bowed; प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग (महेश्वरः इति विशेषण)
saṃstutaḥpraised
saṃstutaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√stu (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) ‘संस्तुत’ = praised; प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग (महेश्वरः इति विशेषण)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
karau(both) hands
karau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म) द्विवचन (or प्रथमा द्विवचन); here with ‘बद्ध्वा’—hands (as object of binding)
baddhvāhaving bound (joined)
baddhvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbandh (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘बद्ध्वा’ = having bound
su-bhaktitaḥout of sincere devotion
su-bhaktitaḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootsu + bhakti (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; तसिल्/तस्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = ‘सुभक्तितः’ (from/through good devotion)

Suta Goswami (narrating a devotee’s direct vision of Shiva within the Kotirudra narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The devotee receives direct darśana of Maheśvara and responds with prostration, praise, and añjali—classic markers of ‘darśana-lābha’ in tīrtha narratives.

Significance: Frames pilgrimage as culminating in darśana and stuti; the ‘life-breath praise’ underscores total surrender (śaraṇāgati) that invites further grace.

Type: stotra

Role: nurturing

S
Shiva (Maheśvara)

FAQs

It highlights that Shiva’s grace culminates in darśana (direct vision) when the devotee responds with śaraṇāgati—humble prostration, sincere praise, and folded hands born of pure bhakti.

The verse reflects Saguna devotion—approaching Maheśvara as the personally knowable Lord who can be seen and praised—mirroring how Lingārcana leads the devotee from outer worship to inner certainty of Shiva’s presence.

Anjali (folded hands), namaskāra/prostration, and stuti are implied; as a Shaiva practice, one may pair this posture with steady japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to cultivate single-pointed devotion.