Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

धिक् शरीरं बलं चैव धिक् तपः करणं मम । इत्युक्त्वा तु मया तत्र स्थापितेग्नौ हुतं बहु

dhik śarīraṃ balaṃ caiva dhik tapaḥ karaṇaṃ mama | ityuktvā tu mayā tatra sthāpitegnau hutaṃ bahu

“ช่างน่ารังเกียจร่างกายนี้ และช่างน่ารังเกียจพละกำลังนี้; ช่างน่ารังเกียจเครื่องมือแห่งตบะของเรา!” กล่าวแล้ว ข้าพเจ้าได้ถวายอาหุติจำนวนมากลงในไฟบูชาที่ตั้งไว้ ณ ที่นั้น

धिक्fie! shame on!
धिक्:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव-प्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय/निन्दार्थक-निपात)
FormAvyaya (अव्यय), nindārtha-nipāta (निन्दार्थक निपात)
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
बलम्strength
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), samuccaya (समुच्चय/coord. conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), avadhāraṇa (अवधारण/particle of emphasis)
धिक्fie! shame on!
धिक्:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव-प्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय/निन्दार्थक-निपात)
FormAvyaya (अव्यय), nindārtha-nipāta (निन्दार्थक निपात)
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
करणम्instrument/means
करणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), iti-śabda (इति), quotation marker
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √वच् (वच्) ‘to say’; pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
तुbut/then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), virodha/anuvṛtti particle (तु)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/तृतीया-कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण/locative adverb)
स्थापितेplaced/established
स्थापिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), from √स्था (स्था) ‘to place/establish’; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Masculine/Neuter (context: अग्नौ)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
हुतम्offered
हुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहु (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), from √हु (हु) ‘to offer (into fire)’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
बहुmuch/a lot
बहु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular (एकवचन); qualifies हुतम्

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Saṃhitā account to the sages, quoting the devotee/actor in the episode)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: The narrative turns from regulated pūjā to fierce self-negation and fire-offering. The devotee’s ‘dhik’ marks a crisis-point where egoic reliance on body/strength/tapas is rejected, moving toward surrender that can precipitate grace.

Significance: Highlights that ritual without inner transformation can feel fruitless; the ‘homa’ becomes a symbol of burning limited selfhood (ahaṃkāra) before Śiva.

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It expresses vairāgya (disgust toward egoic reliance on body and power) and a turn toward purification through consecrated action, showing that true progress in Shaiva practice begins with humility and inner renunciation.

By rejecting pride in one’s own tapas and redirecting effort into a sanctified offering, the verse aligns with Saguna Shiva worship where devotion and surrendered ritual action become a means to receive Shiva’s grace rather than claiming attainment by personal force.

Performing homa (fire-offering) with a repentant, surrendered mind—supported by japa of Shiva’s names (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”)—is implied as a corrective to pride and a purifier of intention.