Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

तथापि श्रूयतां नाथ स्वदुःखं ब्रूमहे वयम् । त्वदाज्ञया महादेव कृपादृष्ट्या विलोकय

tathāpi śrūyatāṃ nātha svaduḥkhaṃ brūmahe vayam | tvadājñayā mahādeva kṛpādṛṣṭyā vilokaya

ถึงกระนั้น ข้าแต่นาถ โปรดสดับฟัง—พวกข้าจะทูลความทุกข์ของตน ข้าแต่มหาเทพ ด้วยพระบัญชาของพระองค์ โปรดทอดพระเนตรพวกข้าด้วยสายตาแห่งเมตตา

तथाthus
तथा:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
अपिeven, nevertheless
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even/also’
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे (‘let it be heard’)
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्वदुःखम्our own sorrow
स्वदुःखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘स्वं दुःखम्’)
ब्रूमहेwe tell, we speak
ब्रूमहे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
त्वत्-आज्ञयाby your command
त्वत्-आज्ञया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘त्वत्-आज्ञा’ = ‘तव आज्ञा’); अर्थे—‘by your command’
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘महान् देवः’)
कृपा-दृष्ट्याwith a compassionate glance
कृपा-दृष्ट्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘कृपायाः दृष्टिः’/‘कृपायुक्ता दृष्टिः’)
विलोकयlook (upon), behold
विलोकय:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (Mahadeva) within the Kotirudra Samhita narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This is a supplicatory transition: despite Śiva’s omniscience, the petitioners formally state their duḥkha to invoke His anugraha (grace).

Significance: Models śaraṇāgati (taking refuge): voicing suffering and seeking Śiva’s kṛpā-dṛṣṭi is treated as a direct means to soften pāśa (bondage) and receive protection.

Type: stotra

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

This verse expresses śaraṇāgati (surrender): the devotee openly presents personal suffering and seeks Śiva’s kṛpā (grace). In a Shaiva Siddhanta lens, liberation and relief from bondage arise when Pati (Śiva) turns His compassionate attention toward the paśu (bound soul).

The request for Śiva’s ‘compassionate gaze’ aligns with seeking darśana of Saguna Śiva—often through Linga worship at a Jyotirlinga—where the devotee approaches the Lord as Nātha and Mahādeva, trusting that His presence and grace transform sorrow and remove obstacles.

A practical takeaway is humble prayer before the Śiva-liṅga with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), followed by a heartfelt statement of one’s distress and a request for kṛpādṛṣṭi; this can be paired with vibhūti (tripuṇḍra) and Rudrākṣa as supportive Shaiva observances.