Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

गर्तात्ततस्समुत्पन्नः शिवो विकटरूपधृक् । महाकाल इति ख्यातो दुष्टहंता सतां गतिः

gartāttatassamutpannaḥ śivo vikaṭarūpadhṛk | mahākāla iti khyāto duṣṭahaṃtā satāṃ gatiḥ

แล้วจากหลุมนั้น พระศิวะผู้ทรงรูปอันน่าเกรงขามก็อุบัติขึ้น; พระองค์เป็นที่รู้จักว่า ‘มหากาล’—ผู้ปราบคนชั่ว และเป็นที่พึ่งพิงกับจุดหมายสูงสุดของผู้มีธรรม।

गर्तात्from the pit
गर्तात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootगर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
ततःthen, from there
ततः:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरार्थक ‘then/from there’
समुत्पन्नःarisen, emerged
समुत्पन्नः:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeAdjective
Rootसम् + उत् + पद् (धातु) → उत्पन्न (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate to ‘शिवः’
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
विकटterrible, monstrous
विकट:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकट (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘terrible/huge’
रूपform
रूप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग
धृक्bearing, holding
धृक्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) → धृक् (कृदन्त, क्विप्)
Formकृदन्त (क्विप्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bearing/holding’
विकटरूपधृक्bearing a terrible form
विकटरूपधृक्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकट (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धृक् (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (‘bearing a terrible form’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies ‘शिवः’
महाकालःMahākāla
महाकालः:
Karta (कर्ता; नाम)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘great Time’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus, as
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देश/उद्धरण
ख्यातःknown, famed
ख्यातः:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘known/called’
दुष्टwicked
दुष्ट:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formसमासाङ्ग; ‘wicked’
हंताslayer
हंता:
Karta (कर्ता; apposition to महाकालः)
TypeNoun
Rootहन् (धातु) → हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agent noun ‘slayer’
दुष्टहंताslayer of the wicked
दुष्टहंता:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + हन्तृ/हंता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुष्टानां हंता), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of the good’
गतिःrefuge, goal, way
गतिः:
Karta/Predicative nominal (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Śiva manifests from the pit in a vikaṭa (awe-inspiring, formidable) form and becomes famed as Mahākāla—protector of the righteous and destroyer of the wicked; this is the theological kernel of Mahākāla’s Ujjain identity as Kāla’s Lord.

Significance: Darśana of Mahākāla grants fearlessness before death/time, protection from hostile forces, and assurance of Śiva as the final gati (refuge/goal) for sādhus and devotees.

Type: stotra

Role: liberating

Cosmic Event: Mahākāla as Kāla-tattva’s Lord: the narrative frames a microcosmic ‘time-break’ where the transcendent enters to reassert dharma.

S
Shiva
M
Mahakala

FAQs

It presents Śiva as Mahākāla—Time itself and the Lord beyond time—who manifests in a fierce, protective form to destroy adharma while remaining the ultimate refuge and destiny (gati) of the sādhus, pointing to liberation through His grace.

Mahākāla is a Saguna manifestation of Śiva: devotees approach the Linga as the accessible embodiment of the timeless Supreme, seeking protection from negativity and steady progress toward moksha through devotion and surrender.

Meditate on Mahākāla as the inner ruler of time while japa-ing the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya”; worship the Śiva-liṅga with reverence, and adopt Shaiva marks like Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence and Śiva as the final refuge.