Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

तत्रागत्य स दैत्येन्द्रश्चतुरो दैत्यसत्तमान् । प्रोवाचाहूय वचनं विप्र द्रोही महाखलः

tatrāgatya sa daityendraścaturo daityasattamān | provācāhūya vacanaṃ vipra drohī mahākhalaḥ

เมื่อมาถึงที่นั่น เจ้าแห่งไทตยะผู้อำมหิตและเป็นศัตรูต่อพราหมณ์ ได้เรียกไทตยะผู้ประเสริฐสี่ตนมา แล้วกล่าวถ้อยคำแก่พวกเขา.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā + gam (धातु) + tya (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव (gerund/absolutive), ‘having come’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
daitya-indraḥlord of the demons
daitya-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दैत्यानाम् इन्द्रः’
caturofour
caturo:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘चतुरः’ (four)
daitya-sattamānthe best demons
daitya-sattamān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दैत्येषु सत्तमाः’ (best among demons)
provācasaid; spoke
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
āhūyahaving summoned
āhūya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā + hū (धातु) + ya (ल्यप्)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund): ‘having summoned/called’
vacanamwords; speech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
drohītraitor; one who harms
drohī:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootdrohin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नकारान्त-प्रातिपदिक (agent noun)
mahā-khalaḥgreat villain
mahā-khalaḥ:
Karta/Viśeṣya (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + khala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् खलः’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-sthala passage; it sets up an adharma-driven conflict where anti-brāhmaṇa hostility becomes the narrative cause for Śiva’s later intervention/protection of dharma.

Significance: Didactic: warns pilgrims that hostility to Veda/brāhmaṇa (symbol of śāstra and yajña) is a mark of bondage (pāśa) and leads to downfall; encourages alignment with Śiva-dharma.

D
Daitya king
D
Daityas
B
Brahmanas (Vipras)

FAQs

The verse marks the rise of adharmic intent: hostility to vipras symbolizes hostility to sacred knowledge, yajña, and right conduct—forces that Shaiva Siddhanta sees as necessary supports for devotion and liberation under Shiva’s grace.

By portraying the daitya as “vipradrohī,” the text contrasts demonic disruption with the dharmic path upheld through Shiva worship—especially Linga-upāsanā, where reverence, purity, and protection of sacred order are central.

As a practical counter to adharmic tendencies, one may take refuge in Shiva through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and maintain sattvic discipline—such as respectful conduct toward teachers and daily remembrance of Shiva.