Shloka 31

निवेद्य पायसान्नञ्च तांबूलादि यथा पुरा । नामाष्टकार्चनान्तं च कृत्वा तमभिमन्त्रयेत्

nivedya pāyasānnañca tāṃbūlādi yathā purā | nāmāṣṭakārcanāntaṃ ca kṛtvā tamabhimantrayet

เมื่อถวายข้าวหวาน (ปายสะ) และภักษาหารอื่น ๆ แล้ว และถวายหมากพลูเป็นต้นตามที่กล่าวไว้ก่อนหน้า ครั้นบูชาจนถึงการอรจนา “พระนาม” แปดประการของพระเป็นเจ้าเสร็จแล้ว จึงพึงทำการอภิมนตรณ์โดยสวดมนต์กำกับสิ่งนั้น

निवेद्यhaving offered
निवेद्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√विद् (धातु) नि-उपसर्ग
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund) ‘having offered/presented’; English: absolutive
पायस-अन्नम्pāyasa and food
पायस-अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपायस-अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—द्वन्द्व (itaretara): पायस (rice pudding) + अन्न (food/rice); English: neuter accusative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
ताम्बूल-आदिbetel etc.
ताम्बूल-आदि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootताम्बूल-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष: ताम्बूल (betel) + आदि (etc.); English: neuter accusative singular
यथाas, just as
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमान (as, according to)
पुराformerly
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
नाम-अष्टक-अर्चन-अन्तम्(ritual) ending with worship of the eight names
नाम-अष्टक-अर्चन-अन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाम-अष्टक-अर्चन-अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष: नाम (name) + अष्टक (set of eight) + अर्चन (worship) + अन्त (ending) = ‘ending with the worship of the eight names’; English: neuter accusative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) ‘having done’; English: absolutive
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; English: masculine accusative singular
अभिमन्त्रयेत्should recite mantras over (consecrate)
अभिमन्त्रयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√मन्त्र् (धातु) अभि-उपसर्ग
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; English: should consecrate/chant over

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that devotion becomes spiritually efficacious when offerings (naivedya) are completed with disciplined name-worship and then sanctified through mantra, aligning the worshipper (paśu) with Śiva (Pati) through śakti of sacred sound.

The verse reflects Saguna-Śiva worship: tangible offerings like pāyasa and tāmbūla are presented to the Lord, and the rite is sealed by nāma-arcana and mantra—typical of Liṅga-pūjā where material upacāras are spiritualized by japa.

Offer naivedya (especially pāyasa), perform nāmāṣṭaka-arcana (eightfold name-worship), and then do abhimantraṇa—chanting a Śaiva mantra (commonly the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) over the offering before concluding.