Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सृष्टिपद्धतिवर्णनम्

Exposition of the Supreme Method of Creation and the Tirodhāna-Cakra

तत्र प्रद्युम्नमुख्यास्ते देवताः परिकीर्तिताः । निर्विकल्पा निरातंका मुक्तानंदकरास्सदा

tatra pradyumnamukhyāste devatāḥ parikīrtitāḥ | nirvikalpā nirātaṃkā muktānaṃdakarāssadā

ที่นั่นเหล่าเทพผู้มีประทฺยุมน์เป็นประมุขได้รับการสรรเสริญ พวกท่านปราศจากความปรุงแต่งแห่งจิต ไร้ความหวาดหวั่น และประทานความปีติแห่งโมกษะอยู่เสมอ

तत्रthere/in that context
तत्र:
अधिकरण (स्थान/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
प्रद्युम्न-मुख्याःwith Pradyumna as the chief
प्रद्युम्न-मुख्याः:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रद्युम्न (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (प्रद्युम्नः मुख्यः येषां ते = ‘having Pradyumna as chief’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘देवताः’ विशेषण
तेthey/those
ते:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (सर्वनाम)
देवताःdeities
देवताः:
कर्ता (subject; apposition to ‘ते’)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परिकीर्तिताःare proclaimed/mentioned
परिकीर्तिताः:
क्रिया (विधेय/Predicative)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः ‘उक्ताः/वर्णिताः’
निर्विकल्पाःfree from alternatives/doubt; undifferentiated
निर्विकल्पाः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootनिर्विकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘देवताः’ विशेषण
निरातङ्काःfearless/without disturbance
निरातङ्काः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootनिरातङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘देवताः’ विशेषण
मुक्त-आनन्द-कराःgivers of bliss to the liberated
मुक्त-आनन्द-कराः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमुक्त (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मुक्तानां आनन्दं करोति = ‘giver of bliss to the liberated’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘देवताः’ विशेषण
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

P
Pradyumna
D
Devatāḥ

FAQs

It praises exalted divine beings as established in nirvikalpa (non-fragmented, concept-free awareness) and nirātaṅka (fearlessness), indicating that proximity to Shiva’s realm culminates in the steady bliss of mukti.

In Shaiva understanding, devotion to Saguna Shiva—often through Linga worship—purifies the mind from vikalpa (restless conceptualization), leading toward the nirvikalpa steadiness that is described here as the ground for liberation-bliss.

Meditate on Shiva with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while cultivating nirbhayatā (fearlessness) and reducing vikalpa; this aligns the seeker with the verse’s qualities of nirvikalpa and mukti-ānanda.