Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Soma Pavamāna’s ritual purification through the pavitra (filter) and his auspicious, prosperity-giving arrival in the sacrifice

Rishi: Unspecified in input (requires concordance)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input (requires concordance)

भद्रा वस्त्रा समन्या ऽ ऽ3 वसानो महान्कविर्निवचनानि शंसन् आ वच्यस्व चम्वोः पूयमानो विचक्षणो जागृविर्देववीतौ

bhadrā vastrā samanyā ' '3 vasāno mahānkavirnivacanāni śaṃsan ā vacyasva camvoḥ pūyamāno vicakṣaṇo jāgṛvirdevavītau

bhadrā vastrā samanyā ' '3 vasāno mahān kavir nirvacanāni śaṃsan ā vacyasva camvoḥ pūyamāno vicakṣaṇo jāgṛvir devavītau

ผู้สวมอาภรณ์อันเป็นมงคล—ฤๅษีผู้ยิ่งใหญ่ ผู้ประกาศถ้อยคำอันจำแนกชัด—ขอจงปรากฏในถ้วยบูชา (camvoḥ) เถิด; เมื่อชำระแล้ว ผู้เห็นแจ้ง ผู้ตื่นรู้ ในการได้มาซึ่งเทพทั้งหลาย (devavītau).

bhadrā | vastrā | samanyāḥ | vasānaḥ | mahān | kaviḥ | nir-vacanāni | śaṃsan | ā | vacyasva | camvoḥ | pūyamānaḥ | vi-cakṣaṇaḥ | jāgṛviḥ | deva-vītau

भद्राःauspicious, good
भद्राः:
विशेषणम् (कर्तृपदस्य)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
वस्त्राःgarments, coverings
वस्त्राः:
कर्तृ (स्तुत्य-वस्तु/देवस्य गुणः)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
समन्याःcommon, together (as one set)
समन्याः:
विशेषणम् (वस्त्राः)
TypeAdjective
Rootसमन्य (प्रातिपदिक; ‘समन्य’ = समान/समन्य- ‘together, common’)
वासानःwearing, being clothed
वासानः:
कर्तृ (स्वकर्मणि—‘आच्छादयन्/परिधानं कुर्वन्’)
TypeVerb (participle)
Root√वस् (वसँ आच्छादने) → वासान (कृदन्त, शानच्)
महान्great
महान्:
विशेषणम् (कविः)
TypeAdjective
Rootमह (प्रातिपदिक)
कविःseer, sage, poet
कविः:
कर्तृ (स्तुत्य-देवः/अग्निः इत्यादि)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
निर्वचनानिutterances, proclamations, explanations
निर्वचनानि:
कर्म (शंसन्—what is proclaimed)
TypeNoun
Rootनिर्वचन (प्रातिपदिक)
शंसन्proclaiming, praising
शंसन्:
कर्तृ (कविः—‘proclaiming’)
TypeVerb (participle)
Root√शंस् (शंसँ स्तुतौ/आख्याने) → शंसन् (कृदन्त, शतृ)
towards, hither
:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
वच्यस्वbe spoken / be invoked / speak forth (imperative)
वच्यस्व:
क्रिया (आह्वानः/आज्ञा)
TypeVerb
Root√वच् (वचँ परिभाषणे/वदने) ; लोट् मध्यमपुरुष एकवचनम् आत्मनेपदम्
चम्वोःof/in the two hosts (companies)
चम्वोः:
सम्बन्ध/अधिकारण (in/for the two ‘camū’—two hosts/companies/armies)
TypeNoun
Rootचमू (प्रातिपदिक)
पूयमानःbeing purified, cleansing oneself
पूयमानः:
कर्तृ (स्वभाववर्णनम्—‘being purified’)
TypeVerb (participle)
Root√पू (पूञ् शुद्धौ) → पूयमान (कृदन्त, शानच्; कर्मणि/मध्यभावे)
विचक्षणःdiscerning, clear-sighted
विचक्षणः:
विशेषणम् (कविः/देवः)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
जागृविःwakeful, vigilant
जागृविः:
विशेषणम्
TypeAdjective (participial noun)
Root√जागृ (जागृ अवबोधने) → जागृवि (कृदन्त/नामधातु-निष्पन्न; ‘wakeful’)
देववीतौin the divine approach/service (at the gods’ coming)
देववीतौ:
अधिकारण (in the divine service/approach)
TypeNoun
Rootदेववीति (प्रातिपदिक; ‘देव-वीति’ = देवैः सह गमन/आगमन/सेवा)

Unknown/unspecified (requires gāna mapping for UA 4.6.2.08.02)

{ "prastava": "Stobha prelude (gāna-dependent), often used to ‘dress’ the entry", "udgitha": "Main descriptive run ‘bhadrā vastrā…’ with ornamental elongations", "pratihara": "Response that highlights ā vacyasva camvoḥ (manifest in bowls)", "upadrava": "After-song emphasizing pūyamāno vicakṣaṇo jāgṛviḥ", "nidhana": "Closing cadence on devavītau (winning of the gods)", "structure_notes": "Natural rhetorical climax at devavītau suits nidhana with collective reinforcement.", "singer_assignments": "Standard udgātṛ trio distribution." }

{ "gloss_summary": "‘Garments’ are read as purity-investiture (often the filtering cloth/clarified appearance); camū is the Soma-vessel; devavīti is the sacrificial ‘winning’—successful bringing of deities to the rite; Soma is praised as purified, clear-seeing, and wakeful.", "ritual_interpretation": "Accompanies Soma’s appearance in vessels after filtration; emphasizes purity and readiness for offering and for attracting the gods.", "theological_insight": "Purified Soma becomes kavi—revelatory intelligence; clarity and wakefulness are divine qualities generated by the sacrament.", "etymology_highlights": "vicakṣaṇa ‘distinctly seeing’; devavīti ‘winning/obtaining of gods’; camū ‘bowl/vessel’." }