Dashati 16
UttarārcikaPrapathaka 6Dashati 164 Mantras

Dashati 16

Pavamāna Soma as prosperity-bearing purifier whose flowing juices empower the sacrifice and secure heavenly support

Deity

Soma Pavamāna

Melodic Character

Bright forward-driving and auspicious (śrī-prada) with an energizing ‘press-and-flow’ momentum typical of Pavamāna chants

Rishi Family

R̥ṣi attribution is not supplied in the input; these mantras are typically Rigvedic borrowings arranged in Sāmavedic order so precise r̥ṣi/meter requires RV concordance for each mantra.

โสมปวะมานะผู้ชำระให้บริสุทธิ์และนำศรี–ความรุ่งเรือง ไหลผ่านการคั้นและกรองเป็นน้ำโสมใส หล่อเลี้ยงยัญพิธีและมอบความมั่งคั่งแก่ทั้งโลกนี้และโลกหน้า เรียกอินทราให้เสวยโสมเพื่อเพิ่มพลัง ให้การคุ้มครองและชัยชนะ และกล่าวถึงอัคนีผู้เป็นพาหะแห่งพิธีกรรม พร้อมถ้อยคำปิดพิธี “นะมะห์” และ “สวะห์” ที่ชี้การยกขึ้นสู่สวรรค์ การชำระ (ปวะมานะ) จึงเป็นหลักทั้งจักรวาลและพิธีกรรม ทำให้บทสวดและเครื่องบูชากลายเป็นพลังคุ้มครองและการขึ้นสู่แดนสวรรค์

Mantras

Mantra 0

पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः आपिर्नो बोधि सधमाद्ये वृधे3 ऽस्मां अवन्तु ते धियः भूयाम ते सुमतौ वाजिनो वयं मा न स्तरभिमातये अस्मां चित्राभिरवतादभिष्टिभिरा नः सुम्नेषु यामय

ขอพระองค์อินทระ (Indra) จงเสวยโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้ว เถิด—รสอันชื่นใจนั้น; ขอทรงปีติเมาเพื่อพวกเรา พระองค์ผู้มั่งคั่งด้วยโคทั้งหลาย. ในงานเลี้ยงร่วม (sadhamādya) ขอทรงเป็นมิตรแก่เรา เพื่อความเจริญงอกงาม. ขอความดำริอันศรัทธา (dhī) ของพระองค์คุ้มครองเรา; ขอพวกเรา ผู้ชนะรางวัลดุจม้าศึก จงดำรงอยู่ในสุมัติ (sumati) คือพระเมตตาของพระองค์. อย่าให้เราถูกครอบงำด้วยความเป็นศัตรูเลย; ขอทรงปกป้องเราด้วยความคุ้มครองอันรุ่งเรือง และด้วยอภีษฏิ (abhiṣṭi) คือความช่วยเหลือที่ปรารถนา แล้วทรงนำเราไปสู่พระกรุณาทั้งหลายของพระองค์.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this Uttarārcika locus)

Mantra 1

आ सुते सिञ्चत श्रियं रोदस्योरभिश्रियम् रसा दधीत वृषभम्

เมื่อโสมะถูกคั้น จงรินความศรีและความรุ่งเรือง—ศรีแห่งสองโลก (ฟ้าและดิน) อันยิ่งยวดเหนือประกายทั้งปวง; ขอให้สายธารแห่งน้ำคั้นทั้งหลายวางประดิษฐาน ‘พฤษภ’ (vṛṣabha) คือโสมะผู้ทรงพลัง.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

Mantra 2

ते जानत स्वमोक्या3ं सं वत्सासो न मातृभिः मिथो नसन्त जामिभिः

เขาทั้งหลายรู้ที่พำนักของตน; ดุจลูกโคเข้าหาแม่โค เขาทั้งหลายมาพบกัน ประสานกันและกันด้วยสายญาติเดียวกัน.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not supplied in input)

Mantra 3

उप स्रक्वेषु बप्सतः कृण्वते धरुणं दिवि इन्द्रे अग्ना नमः स्वः

เขาทั้งหลายเข้าใกล้พร้อมพวงมาลัยบูชา แล้วเปล่งบทขับ; เขาทั้งหลายสถาปนาที่ค้ำจุนอันมั่นคงไว้ในสวรรค์: นอบน้อมแด่อินทรา; โอ้อัคนี (Agni) จงนำสิ่งนั้นไปสู่สวาหฺ (Svah).

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this Uttarārcika locus)

Frequently Asked Questions

It praises Soma as the purifier whose flowing juice brings prosperity and splendor to both worlds, while also empowering the sacrifice and securing a heavenly station through chant and offering.

Indra is invoked to drink the pressed Soma and grant protection, victory, and favor; Agni is addressed as the ritual mediator who carries the act upward, with ‘svah’ signaling the heavenly direction of the rite.

It means establishing a firm support in heaven—i.e., the sacrifice and its chants are understood to create a stable, meritorious standing and pathway toward the heavenly realm.