Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Soma Pavamāna’s self-purification as radiant, bull-like power that upholds ṛta/dharma and advances to Indra’s appointed share

Rishi: Unspecified here (requires Anukramaṇī)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Gāyatrī (probable; requires confirmation)

आ ते दक्षं मयोभुवं वह्निमद्या वृणीमहे पान्तमा पुरुस्पृहम्

ā te dakṣaṃ mayobhuvaṃ vahnimadyā vṛṇīmahe pāntamā puruspṛham

ā1 te1 dákṣaṃ2 mayobhúvaṃ2 váhnim2 adyā́2 vṛṇīmahe2 pā́ntamāḥ2 puruspṛ́ham2

วันนี้เราขอเลือกพลังดักษะ (dakṣa) ของท่าน—ผู้บันดาลความรื่นรมย์ ผู้แบกพาผลแห่งพิธีบูชา ผู้คุ้มครองยิ่ง และเป็นที่ปรารถนาของคนมากมาย

ā | te | dakṣam | mayobhuvam | vahnim | adyā | vṛṇīmahe | pāntamāḥ | puru-spṛham

towards; hither (preverb/particle)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
तेto you; your
ते:
सम्प्रदान (to you) / सम्बन्ध (your)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दक्षम्strength; skill; power
दक्षम्:
कर्म
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
मयोभुवम्bringing delight/welfare
मयोभुवम्:
कर्म (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमयोभू (प्रातिपदिक; मयस् + भू)
वह्निम्the bearer; Agni (fire-priest)
वह्निम्:
कर्म (apposition with ‘दक्षम्’ as chosen object)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
अद्यtoday; now
अद्य:
अधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
वृणीमहेwe choose; we select
वृणीमहे:
क्रिया (कर्तृ = वयम्)
TypeVerb
Rootवृ (वृणीते) धातु
पान्तमprotecting; guarding
पान्तम:
कर्म (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) → पान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
पुरुस्पृहम्much-desired; longed for by many
पुरुस्पृहम्:
कर्म (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपुरु + स्पृह (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/तत्पुरुष-समासभाव)

Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Soft, inviting prelude leading into ā te… (exact stobhas per gāna).", "udgitha": "ā te dakṣaṃ mayobhuvaṃ vahnimadyā vṛṇīmahe pāntamā puruspṛham (with sāman elongations).", "pratihara": "Answer phrase often highlighting vṛṇīmahe or pāntamāḥ as a refrain-like response.", "upadrava": "Extended assurance on pāntamāḥ puruspṛham, emphasizing protection/universal desirability.", "nidhana": "Collective final cadence, stabilizing the ‘chosen’ power.", "structure_notes": "This verse’s semantics invite clear segmentation: invocation → epithets → choice → protective close; sāman structure can mirror this arc.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha+upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "dakṣa is Soma’s sacrificial efficacy (yajñīya-sāmarthya); vahni is ‘carrier’ in ritual sense—Soma conveys oblation to gods and returns the fruit; puruspṛh indicates Soma’s desirability among many.", "ritual_interpretation": "Affirms the selection/acceptance of properly purified Soma for the rite’s success and protection of the sacrificer.", "theological_insight": "Divine power is not merely force but benevolent competence: Soma as dakṣa and mayobhu embodies efficacy joined to welfare.", "etymology_highlights": "dakṣa (ability/fitness); vahni (from √vah ‘to carry’); mayobhu (mayaḥ ‘delight’ + bhu ‘to be/become’)." }