Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Aindra stotra: praise of Indra’s unrivaled might and Soma-exhilaration in support of victory and prosperity

Rishi: Unspecified (needs concordance to RV source hymn for r̥ṣi assignment)
Devata: Ādityas
Chandas: Unspecified (requires RV metrical identification)

अपामीवामप स्त्रिधमप सेधत दुर्मतिम् आदित्यासो युयोतना नो अंहसः

apāmīvāmapa stridhamapa sedhata durmatim ādityāso yuyotanā no aṃhasaḥ

apa1 āmīvām2 apa1 stridham2 apa1 sedhata2 dur-matim3 ādityāsaḥ1 yuyotanā2 naḥ1 aṃhasaḥ2

ขจัดโรคจากเรา ขจัดความเป็นศัตรู ขับไล่เจตนาร้ายเถิด; โอเหล่าอาทิตยะ (Ādityāsaḥ) จงผลักไสบาปและความทุกข์ให้ไกลจากเรา.

apa | āmīvām | apa | stridham | apa | sedhata | dur-matim | ādityāsaḥ | yuyotanā | naḥ | aṃhasaḥ

अपामिवाम्disease, affliction
अपामिवाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअपामिवा (प्रातिपदिक; अप-आमिवा)
अपaway, off
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप (अव्यय)
स्तृधम्harm, injury
स्तृधम्:
कर्म
TypeNoun
Rootस्तृध (प्रातिपदिक)
अपaway
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप (अव्यय)
सेधतward off! repel!
सेधत:
TypeVerb
Rootसिध्/सेध् (धातु; ‘to ward off, repel’)
दुर्मतिम्evil thought, ill intent
दुर्मतिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
युयोतनkeep away! remove!
युयोतन:
TypeVerb
Rootयु/युज् (धातु; ‘to separate, keep away’—Vedic yuyot-)
नःfrom us / our
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अंहसःfrom distress, from sin
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)

Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this ṛc)

{ "prastava": "(typical) o vā / hāyi… (depends on gāna)", "udgitha": "apāmīvāmapa stridhamapa sedhata durmatim", "pratihara": "ādityāso", "upadrava": "yuyotanā no aṃhasaḥ", "nidhana": "(cadence) om / hāu", "structure_notes": "The triple ‘apa’ often becomes a musical motif with elongations; pratihāra may spotlight the deity-name (ādityāsaḥ).", "singer_assignments": "Prastotṛ prelude; Udgātṛ carries imperatives; Pratihartṛ answers with deity-name; all seal in nidhana." }

{ "gloss_summary": "aṃhas is pāpa and duḥkha; the Ādityas are invoked for rakṣaṇa and pāpa-nivṛtti; durmati includes the sacrificer’s faulty resolve and inimical sorcery/counsel.", "ritual_interpretation": "A protective formula ensuring the rite is not harmed by internal fault or external hostility; aligns performance with ṛta upheld by the Ādityas.", "theological_insight": "Healing is moral-cosmic: removal of aṃhas restores the sacrificer’s relationship to ṛta, enabling divine presence.", "etymology_highlights": "apa (removal); dur-mati (bad thought/resolve); aṃhas (narrowness → distress/sin)." }