Next Mantra

Mantra 1

Aindra āhvāna: inviting Indra to the Soma with praise of his swift approach and heroic power

Rishi: Kaṇva (contextual Aindra sequence)
Devata: Indra (implied as Soma-drinker; deity not explicit in mantra)
Chandas: Triṣṭubh (probable)

प्रत्यस्मै पिपीषते विश्वानि विदुषे भर अरङ्गमाय जग्मये ऽपश्चादध्वने नरः

pratyasmai pipīṣate viśvāni viduṣe bhara araṅgamāya jagmaye 'paścādadhvane naraḥ

pra1tya2smai pi2pī3ṣate vi1śvāni vi1duṣe bha1ra a2raṅga1māya ja1gmaye a2paścā3da1dhvane na1raḥ

โอ้ชนทั้งหลาย จงนำสิ่งทั้งปวง (เครื่องบูชาอันสมควร) มาถวายเป็นการตอบรับแด่ผู้กระหายจะดื่ม แด่ผู้รู้ทั่ว แด่ผู้มาถึงฉับไว—ผู้ก้าวเดินมาตามหนทางจากเบื้องหลัง มุ่งสู่พิธีบูชา

prati | asmai | pipīṣate | viśvāni | viduṣe | bhara | araṅga-māya | jagmaye | apaścāt | adhvane | naraḥ

प्रतिtowards, in response to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
पिपीषते(he) desires to drink / seeks to drink
पिपीषते:
Kartā (क्रियायाः कर्ता = सः)
TypeVerb
Rootपिपीष् (धातु; desiderative/intensive sense ‘to wish to drink/seek to drink’)
विश्वानिall (things)
विश्वानि:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
विदुषेto the wise/knowing one
विदुषे:
Sampradāna
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; ‘knower’)
भरbring, bear
भर:
— (आज्ञा; कर्म = विश्वानि)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
अरङ्गमायto the swift-goer
अरङ्गमाय:
Sampradāna
TypeAdjective/Epithet
Rootअरङ्गम (प्रातिपदिक; ‘swift-moving/ready-going’)
जग्मयेto the goer / to him who has gone
जग्मये:
Sampradāna
TypeNoun (agent/epithet)
Rootजग्मि/जग्मन् (प्रातिपदिक; from √गम्, ‘goer/one who has gone’)
अपश्चात्not behind; not later; not from the rear
अपश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootअप + पश्चात् (अव्यय-समास)
अध्वनेon the path / in the journey
अध्वने:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
नरःmen
नरः:
Kartā
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)

Āhvāna/Pratyāhvāna-type Sāman (exact tune-name not specified in input)

{ "prastava": "Stobha-led call setting ‘prati…’ as the ‘turning toward’.", "udgitha": "Core invitation: pipīṣate… viduṣe… bhara.", "pratihara": "Responsive reinforcement on araṅgamāya jagmaye.", "upadrava": "Directional completion: apaścād adhvane.", "nidhana": "Closing address: naraḥ (often cadenced together).", "structure_notes": "This verse naturally divides into invitation → qualification of deity → approach imagery → address to ritual agents; ideal for fivefold sāman segmentation.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates; Udgātṛ leads invitation; Pratihartṛ answers on ‘arrival’ phrase; Udgātṛ completes; all seal cadence." }

{ "gloss_summary": "pipīṣate = somapāna-kāṅkṣiṇe; viduṣe = sarva-yajña-vid; naraḥ interpreted as ṛtvijaḥ/adhvaryu-sahāyāḥ; ‘path from behind’ is the deity’s ritual approach toward the sacrifice.", "ritual_interpretation": "An instruction to officiants to bring appropriate offerings/means so Indra may be welcomed and satisfied.", "theological_insight": "Divine presence is invited through correct action and knowledge; the ‘wise’ deity is accessed by wise ritual order.", "etymology_highlights": "pipīṣate from desiderative of √pā (to drink); adhvan as ritual ‘route’/means of approach." }