Dashati 10
PūrvārcikaPrapathaka 3Dashati 1010 Mantras

Dashati 10

Aindra praise: Indra as unstoppable helper, victor, and giver of wealth/protection to the sacrificer

Deity

Indra

Melodic Character

Vīra–stuti (heroic energizing praise) with a closing tone of intimate reliance and protection

Rishi Family

Rṣi not provided in the input. The verses reflect common RV-style Indra and Varuṇa diction; firm attribution requires the underlying Saṃhitā/Anukramaṇī mapping.

บทสรรเสริญแบบไอन्द्र: ยกย่องพระอินทร์ผู้เป็นผู้ช่วยอันไม่อาจต้านทาน ผู้พิชิต และผู้ประทานทรัพย์กับความคุ้มครองแก่ผู้ประกอบยัญญะ เน้นพระนามคุณแห่งพลังและความรวดเร็ว (ไม่เสื่อม ไม่ช้า ไม่อาจถูกข่ม) พระอินทร์เป็นสารถี/ผู้เร่งเร้าให้พิธีดำเนินและให้ผลสำเร็จ พร้อมภาพพึ่งพาส่วนตัว—พระอินทร์ยิ่งกว่าบิดาหรือพี่น้อง เป็นที่กำบังดุจมารดา—และมีถ้อยคานสั้น ๆ ถึงพระวรุณะผู้ทรงรักษาฤตะและระเบียบอันหลากหลาย เพื่อให้คำสรรเสริญบังเกิดผล คือชัยชนะ ความมั่งคั่ง และที่พึ่งพิง

Mantras

Mantra 1

इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम् आशुं जेतारं हेतारं रथीतममतूर्तं तुग्रियावृधम्

จากที่นี่ ความอุปถัมภ์มาถึงพวกท่าน—ผู้ไม่แก่ชรา ผู้เร่งเร้า ผู้มิอาจถูกขัดขวาง; ผู้รวดเร็ว ผู้พิชิต ผู้ขับเคลื่อน ผู้ทรงรถ ผู้มิอาจปราบ; ผู้เพิ่มพูนทุครียะ (Tugriya).

Saman: Aindra-stotra (tune unspecified in input)

Mantra 2

मो षु त्वा वाघतश्च नारे अस्मन्नि रीरमन् आरात्ताद्वा सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप श्रुधि

โอ้วีรบุรุษ อย่าขับไล่นักขับสวดจากพวกเราไปเลย และอย่าอยู่ห่างไกล จงมาสู่สธามาทะ (sadhāmāda, งานเลี้ยงร่วมพิธี) ของเรา จงมาที่นี่โดยแท้ อยู่ร่วม ณ ที่นี้ แล้วสดับฟังใกล้ ๆ

Saman: Aindra-stotra (tune unspecified in input)

Mantra 3

सुनोत सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे पचता पक्तीरवसे कृणुध्वमित्पृणन्नित्पृणते मयः

จงคั้นโสมะ (Soma) เพื่อผู้ดื่มโสมะ—เพื่ออินทระ (Indra) ผู้ทรงวัชระ (vajriṇ) จงคั้นโสมะ จงปรุงเครื่องบูชาเพื่อการคุ้มครองของพระองค์ จงกระทำพิธีเหล่านี้ เพราะแท้จริง เมื่อทำให้ (พระองค์) พอพระทัย ความรื่นรมย์ย่อมประทานแก่ผู้ทำให้พอพระทัย

Saman: Aindra-stotra (yajñic injunction sāman; tune unspecified in input)

Mantra 4

यः सत्राहा विचर्षणिरिन्द्रं तं हूमहे वयम् सहस्रमन्यो तुविनृम्ण सत्पते भवा समत्सु नो वृधे

เราทั้งหลายขออัญเชิญพระอินทระองค์นั้น—ผู้สังหารศัตรูไม่ขาด ผู้หยั่งรู้ทั่วถ้วน; ผู้มีพลังนับพัน ผู้มีฤทธาแห่งบุรุษอันไพศาล เจ้าแห่งผู้เที่ยงธรรม ขอทรงสถิตในศึกของเรา เพื่อความเจริญงอกงามของเราเถิด

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this arcika locus)

Mantra 5

शचीभिर्नः शचीवसू दिवानक्तं दिशस्यतम् मा वां रातिरुप दसत्कदा च नास्मद्रातिः कदा च न

โอ้ผู้ทรงพลังและมั่งคั่งด้วยศจี (Śacī) โปรดเมตตาเรา ทั้งกลางวันและกลางคืน; ขอทานของท่านอย่าได้พร่องเลย และขอส่วนที่เราพึงได้รับจากทานนั้น อย่าได้ขาดหายไม่ว่าเมื่อใด

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 6

यदा कदा च मीढुषे स्तोता जरेत मर्त्यः आदिद्वन्देत वरुणं विपा गिरा धर्त्तारं विव्रतानाम्

ไม่ว่าเมื่อใด กาลใดก็ตาม หากมนุษย์ผู้บูชาจะสรรเสริญเทพผู้เอื้อเฟื้อแล้ว ขอให้บัณฑิตด้วยบทสรรเสริญ (gīrā) นอบน้อมวรุณะ (Varuṇa) ผู้ทรงค้ำจุนวัตรและข้อบัญญัตินานาประการ.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 7

पाहि गा अन्धसो मद इन्द्राय मेध्यातिथे यः सम्मिश्लो हर्योर्यो हिरण्यय इन्द्रो वज्री हिरण्ययः

จงดื่มเถิด โอ้ความเริงร่า (mada) แห่งน้ำโสมะ (Soma) นี้ เพื่ออินทระ (Indra) — แขกผู้ควรแก่พิธี (medhyātithi). ผู้มีม้าสีน้ำตาลทอง (haryor) แวดล้อม อินทระผู้เรืองทอง ผู้ถือวัชระ (vajra) ย่อมเป็นทองในรัศมี.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 8

उभयं शृणवच्च न इन्द्रो अर्वागिदं वचः सत्राच्या मघवान्त्सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत्

ขออินทระทรงสดับเราในทั้งสองประการ และขอผู้ทรงทาน (Maghavān) เสด็จมาสู่บทวาจานี้ของเรา. ขอผู้ทรงพลังยิ่ง (śaviṣṭha) ด้วยเจตนาภักดี (dhiyā) ของเรา เสด็จมาเพื่อดื่มโสมะ.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 9

महे च न त्वाद्रिवः परा शुल्काय दीयसे न सहस्राय नायुताये वज्रिवो न शताय शतामघ

โอ้ผู้ทรงศิลา เรามิได้แสวงหาท่านเพื่อค่าจ้างให้ความยิ่งใหญ่แก่เรา; มิใช่เพื่อพัน มิใช่เพื่อหมื่น โอ้ผู้ทรงวัชระ ผู้ประทานทรัพย์ร้อยเท่า—เรามิได้อัญเชิญท่านดุจผู้รับจ้าง.

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 10

वस्यां इन्द्रासि मे पितुरुत भ्रातुरभुञ्जतः माता च मे छदयथः समा वसो वसुत्वनाय राधसे

โอ้อินทรา ท่านเป็นผู้เกื้อกูลอันประเสริฐยิ่งแก่ข้าพเจ้า ยิ่งกว่าบิดา หรือพี่น้องผู้จะร่วมแบ่งทรัพย์; โอ้ผู้มั่งคั่ง ท่านปกคลุมคุ้มครองข้าพเจ้าดุจมารดา เพื่อให้บรรลุทรัพย์และทานอันอุดม ให้เราร่วมกันถึงความเป็นผู้มั่งมีและพระกรุณา.

Saman: Unknown/unspecified

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the swift, unaging, unconquered power who drives the sacrifice forward and gives victory, protection, and wealth to the worshipper.

Varuṇa appears as the sustainer of many ordinances (vivratāni), reminding that effective praise and reward rest on ṛta—cosmic and ritual order—alongside Indra’s might.

They are sung as a stotra to invigorate the Indra-invocation in the soma context, using melodic expansion (often via stobhas) to highlight epithets and petitions for aid and prosperity.