Sukta 8.93
दुर्गे चिन्नः सुगं कृधि गृणान इन्द्र गिर्वणः । त्वं च मघवन्वशः ॥
durgé cit naḥ sugáṃ kṛdhi gṛṇāná índra girvaṇaḥ | tváṃ ca maghavan váśaḥ ||
แม้ในช่องทางอันยากลำบาก ก็ขอทรงทำให้เป็นทางดีแก่เราเถิด โอ้อินทรา ผู้ยินดีในบทสรรเสริญ (gīrvāṇas) และพระองค์ โอ้มฆวาน (Maghavan) ผู้ทรงทาน คือผู้นำผู้ทรงอำนาจ—ขอทรงนำสภาวะของเราให้อยู่ใต้การครอบครองแห่งเจตจำนงอันสว่างไสว.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.