
Sukta 8.79
Soma
บทสวดนี้สรรเสริญโสมะว่าเป็นพลังผู้ไม่อาจพิชิต ผู้ชนะทุกประการ ผู้เปิดสิ่งที่ปิดผนึกและทำให้กวี-ฤๅษีสว่างไสวด้วยทัศนะอันดลใจ มันเสนอภาพโสมะว่าเป็นผู้บรรลุเป้าหมายอันแท้จริง—นำผู้แสวงหาไปสู่ทานของผู้ให้ และแปรความกระหายอันร้อนรนให้เป็นความอิ่มเอม บทสวดลงท้ายด้วยคำทูลขอเชิงราชาแด่โสมะ ผู้ประทับบนบัลลังก์ท่ามกลางเทพทั้งหลาย ให้ทอดพระเนตรความคิดคดเคี้ยวและขับไล่กำลังอริและสิ่งกีดขวางทั้งปวง
Mantra 1
अयं कृत्नुरगृभीतो विश्वजिदुद्भिदित्सोमः । ऋषिर्विप्रः काव्येन ॥
โสมะองค์นี้ บริบูรณ์ในกิจการงาน มิถูกยึดด้วยข้อจำกัดใด ๆ; เป็นผู้ชนะทั่วสรรพสิ่ง และเป็นผู้ผ่าทะลุสิ่งที่ปิดกั้นให้เปิดขึ้นสู่เบื้องบน. ด้วยทัศนะศักดิ์สิทธิ์ของกวีผู้ดลใจ (kāvya) เขาจึงเป็นฤๅษี (ṛṣi) เป็นผู้รู้แจ้ง (vipra).
Mantra 2
अभ्यूर्णोति यन्नग्नं भिषक्ति विश्वं यत्तुरम् । प्रेमन्धः ख्यन्निः श्रोणो भूत् ॥
พระองค์ทรงปกคลุมสิ่งที่เปลือยเปล่าและทรงเยียวยา; ทรงทำให้สิ่งที่บาดเจ็บทั้งปวงกลับถูกต้อง และทรงเร่งสิ่งที่รวดเร็วให้ก้าวหน้าไป. ความมืดปรากฏชัดแล้วถูกขับไล่; คนง่อยออกเดินไปอย่างสมบูรณ์.
Mantra 3
त्वं सोम तनूकृद्भ्यो द्वेषोभ्योऽन्यकृतेभ्यः । उरु यन्तासि वरूथम् ॥
โอ้โสมะ สำหรับผู้ที่ก่อรูปกายแห่งวิญญาณ ท่านคือที่กำบังกว้างใหญ่ เป็นปราการคุ้มครองและผู้ชี้นำ เพื่อต้านทานความชิงชังทั้งหลาย และอันตรายที่ผู้อื่นก่อขึ้น.
Mantra 4
त्वं चित्ती तव दक्षैर्दिव आ पृथिव्या ऋजीषिन् । यावीरघस्य चिद्द्वेषः ॥
ท่านเป็นผู้รู้จำแนกด้วยพลังทั้งหลาย (dákṣa) ของท่าน โอผู้ถูกคั้นอย่างแรง (ṛjīṣin); จากฟ้าลงสู่แผ่นดิน ท่านขับไล่แม้ความชังที่เกิดจากบาปและความเท็จให้ห่างไป.
Mantra 5
अर्थिनो यन्ति चेदर्थं गच्छानिद्ददुषो रातिम् । ववृज्युस्तृष्यतः कामम् ॥
เมื่อผู้แสวงหามุ่งไปเพื่ออรรถะ (artha) ของตน เขาย่อมถึงทานของผู้ให้ (rāti); ความใคร่ที่กระหายถูกหันออกจากความขาดแคลน และได้ความอิ่มเอมอันแท้จริง.
Mantra 6
विदद्यत्पूर्व्यं नष्टमुदीमृतायुमीरयत् । प्रेमायुस्तारीदतीर्णम् ॥
เมื่อเขาพบสิ่งซึ่งสูญหายมาแต่ปางก่อน เขายกชูวิญญาณที่เคลื่อนไปตามฤตะ (ṛta) คือความจริงอันเป็นระเบียบ; เขานำชีวิตให้ก้าวหน้า และทำให้ข้ามพ้นสิ่งที่ยังไม่เคยข้ามได้.
Mantra 7
सुशेवो नो मृळयाकुरदृप्तक्रतुरवातः । भवा नः सोम शं हृदे ॥
ข้าแต่โสมะ ขอพระองค์ทรงเป็นผู้เปี่ยมด้วยพระกรุณาและความเมตตาแก่พวกเรา มีเจตจำนงมั่นคงไม่ถูกรบกวน เสด็จมาเป็นความช่วยเหลืออันคุ้มครอง ข้าแต่โสมะ ขอพระองค์ทรงบันดาลความสงบและความหวานชื่นในดวงใจของเรา
Mantra 8
मा नः सोम सं वीविजो मा वि बीभिषथा राजन् । मा नो हार्दि त्विषा वधीः ॥
ข้าแต่โสมะ ผู้เป็นราชาภายในเรา ขออย่ากดทับความเป็นอยู่ของเราจนเกินไป ข้าแต่ราชัน ขออย่าทำให้เราหวาดหวั่นด้วยพลังอันท่วมท้นฉับพลัน ขออย่าฟาดฟันดวงใจของเราด้วยความเรืองแรงอันลุกโชติช่วงของพระองค์
Mantra 9
अव यत्स्वे सधस्थे देवानां दुर्मतीरीक्षे । राजन्नप द्विषः सेध मीढ्वो अप स्रिधः सेध ॥
เมื่อพระองค์ประทับ ณ ที่ประทับของพระองค์เองท่ามกลางเหล่าเทพ แล้วทอดพระเนตรลงมายังความคิดอันคดเคี้ยว ข้าแต่ราชัน ขอทรงขับไล่หมู่ศัตรู และจากผู้ให้ภายในเรา ขอทรงกันออกเสียซึ่งอำนาจที่ขัดขวางและทำร้ายการเคลื่อนไป
The hymn praises Soma—the sacred, pressed offering and the divine power behind it—also addressed as “Rājan” (King).
Soma is portrayed as an unbounded force that opens what is closed, inspires true insight, leads seekers to the right gift, and protects by driving away hostile and obstructing powers.
It is suited to Soma-related worship or devotional recitation for clarity of mind, fulfillment of worthy aims, and protection—especially when one seeks to remove inner ‘crooked thoughts’ and resistance.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.