Rig Veda Sukta 42
Mandala 7Sukta 426 Mantras

Sukta 42

Sukta 7.42

Rishi

Vasiṣṭha (Vāsiṣṭha family, Mandala 7)

Devata

Agni/Soma-yajña complex (ritual forces); Angiras powers invoked

Chandas

Triṣṭubh (probable; requires metrical scan for certainty)

บทสรรเสริญหกบทนี้ของวสิษฐะเร่งเร้าให้พิธีบูชาโสมดำเนินไปข้างหน้า โดยอัญเชิญพลังพิธีกรรมดุจอังคิรัส “โค” แห่งโสมที่ไหลริน และศิลากดโสม เพื่อให้งาน (peśaḥ) แห่งอธวราบรรลุการเริ่มเคลื่อนไหวอย่างสำเร็จ อัคนีได้รับการสรรเสริญว่าเป็นแขกทิพย์ผู้เป็นที่ต้อนรับ (atithi) ผู้ซึ่งเมื่อถูกรู้จำและสถาปนาอย่างถูกต้องในเรือน/พื้นที่พิธี จะประทานทรัพย์อันพึงปรารถนาและความก้าวหน้าอันปลอดภัย บทสรรเสริญลงท้ายด้วยคำอธิษฐานสั้นกระชับในทำนองผลาศรุติ ขอความมีชีวิตชีวาที่แผ่กว้าง (iṣ) ทรัพย์สมบัติ (rayi) กำลัง/ชัยชนะ (vāja) และความคุ้มครองยั่งยืนผ่านสวัสดิ (svasti)

Mantras

Mantra 1

प्र ब्रह्माणो अङ्गिरसो नक्षन्त प्र क्रन्दनुर्नभन्यस्य वेतु । प्र धेनव उदप्रुतो नवन्त युज्यातामद्री अध्वरस्य पेशः ॥

ขอถ้อยคำศักดิ์สิทธิ์ (brahman) และพลังแห่งอังคิรัส (Aṅgiras) จงก้าวไปสู่เป้าหมายของตน; ขอเสียงร้องของนภันยุ (Nabhan-yu) จงพุ่งไปข้างหน้า. ขอฝูงโคนมที่หลั่งไหลจงไหลไปข้างหน้า; ขอศิลาบีบคั้น (adri) จงถูกเทียมเข้ากับงานอันชำนาญของพิธีบูชา (adhvara) (peśas).

Mantra 2

सुगस्ते अग्ने सनवित्तो अध्वा युक्ष्वा सुते हरितो रोहितश्च । ये वा सद्मन्नरुषा वीरवाहो हुवे देवानां जनिमानि सत्तः ॥

อัคนี (Agni) เอ๋ย หนทางของท่านเป็นมงคล—เป็นทางที่ได้มาซึ่งทรัพย์สมบัติ. ในคราวบีบคั้น จงเทียมพลังสีเหลืองแกมแดงและสีแดงเข้ม. ไม่ว่าผู้แดงเรื่อเหล่านั้นจะอยู่ในเรือน—ผู้แบกพลังวีรชน—ข้าผู้นั่งในพิธี ขอเรียกการบังเกิดและการปรากฏแห่งเหล่าเทพทั้งหลาย.

Mantra 3

समु वो यज्ञं महयन्नमोभिः प्र होता मन्द्रो रिरिच उपाके । यजस्व सु पुर्वणीक देवाना यज्ञियामरमतिं ववृत्याः ॥

ข้าพเจ้าขอเชิดชูพิธีบูชาของท่านทั้งหลายอย่างพร้อมเพรียง ด้วยการนอบน้อมสักการะ; โหตฤ (Hotar) ผู้เปรมปรีดิ์ได้ถูกตั้งไว้ใกล้มือและปรากฏเด่นชัด. จงบูชาเหล่าเทพผู้มีโฉมหน้าโบราณให้ดี; จงขับไล่ความคิดอันไม่ชอบธรรม (amati) และสถาปนาความคิดที่เหมาะแก่พิธีบูชา (mati).

Mantra 4

यदा वीरस्य रेवतो दुरोणे स्योनशीरतिथिराचिकेतत् । सुप्रीतो अग्निः सुधितो दम आ स विशे दाति वार्यमियत्यै ॥

เมื่อในเรือนของผู้กล้าหาญผู้มั่งคั่ง แขกผู้ทำให้ที่พำนักเป็นสุขได้รับการรู้จำ—อัคนี (Agni) ผู้พอพระทัย ผู้ตั้งมั่นดีในเรือน ย่อมประทานทรัพย์อันพึงปรารถนาแก่หมู่ชน เพื่อให้การเดินทางของเขาก้าวหน้าไปได้

Mantra 5

इमं नो अग्ने अध्वरं जुषस्व मरुत्स्विन्द्रे यशसं कृधी नः । आ नक्ता बर्हिः सदतामुषासोशन्ता मित्रावरुणा यजेह ॥

ข้าแต่อัคนี โปรดทรงยินดีรับพิธีบูชานี้ของเราอันไม่ขาดสาย; ท่ามกลางมารุต (Marut) และพร้อมด้วยอินทระ (Indra) โปรดทำให้เป็นเกียรติยศแก่เรา. ขอให้ราตรีและอุษา (Uṣas) นั่งบนบรรหิส (barhis) อันศักดิ์สิทธิ์; จงบูชาที่นี่แด่มิตร (Mitra) และวรุณะ (Varuṇa) ผู้ใฝ่หา ฤตะ (ṛta) อันเป็นระเบียบอันชอบธรรม.

Mantra 6

एवाग्निं सहस्यं वसिष्ठो रायस्कामो विश्वप्स्न्यस्य स्तौत् । इषं रयिं पप्रथद्वाजमस्मे यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

ดังนี้ วสิษฐะ (Vasiṣṭha) ผู้ปรารถนาความบริบูรณ์แห่งทรัพย์ ได้สรรเสริญอัคนี (Agni) ผู้ทรงฤทธิ์ ผู้มีการงานอันสัมฤทธิ์ทั่วทุกด้าน. ขอพระองค์ทรงแผ่ขยายแก่เรา ทั้งอิษ (iṣ) แรงเร้าแห่งการก้าวไป และรายิ (rayi) ทรัพย์ภายใน พร้อมทั้งวาชะ (vāja) ความเต็มเปี่ยมแห่งพลัง; โอเหล่าอำนาจทั้งหลาย โปรดคุ้มครองเราตลอดกาลด้วยสวัสดิ (svasti) อันเกื้อกูล.

Frequently Asked Questions

It is a short hymn that energizes the Soma-sacrifice: it urges the mantras, pressing-stones, and Soma flow forward, and it praises Agni as the divine Guest who rewards the community when properly welcomed.

“Angiras” here points to priestly/ritual power—effective inspired speech and sacrificial force—invoked to help the rite reach its goal and make the offerings successful.

It asks for widened vitality (iṣ), wealth (rayi), strength or winning power (vāja), and continual protection through svasti (harmonious well-being).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App