
Sukta 7.3
Vasiṣṭha
Agni
Triṣṭubh
บทสวดของวสิษฐะนี้อัญเชิญอัคนีในฐานะทูต (dūta) ผู้ควรค่าแก่การบูชาที่สุด และเป็นพลังแห่งปุโรหิตผู้ประกอบพิธี ผู้ตั้งมั่นอยู่ท่ามกลางมนุษย์แต่ทรงไว้ซึ่งฤตะ (ṛta) คือระเบียบแห่งสัจธรรม อัคนีได้รับการสรรเสริญด้วยรัศมีอันรุ่งโรจน์ดุจสุริยะและกึกก้องดุจอสนีบาต และถูกวอนขอให้จุดประกายความรุ่งเรือง ปัญญาอันผ่องใส (su-cetas/kratu) และความผาสุกยั่งยืนแก่ผู้ขับสรรเสริญและชุมชนของเขา
Mantra 1
अग्निं वो देवमग्निभिः सजोषा यजिष्ठं दूतमध्वरे कृणुध्वम् । यो मर्त्येषु निध्रुविॠतावा तपुर्मूर्धा घृतान्नः पावकः ॥
พวกท่านจงตั้งอัคนี (Agni) ผู้เป็นเทพ ให้พร้อมเพรียงกับไฟทิพย์ทั้งหลาย ให้เป็นทูตผู้ควรบูชายิ่งในพิธีบูชา (adhvara) — ผู้ซึ่งตั้งมั่นท่ามกลางมนุษย์ ทรงไว้ซึ่งกฎแห่งสัจจะ (ṛta) มีเศียรเป็นพลังอันลุกไหม้ หล่อเลี้ยงด้วยเนยใส (ghṛta) อันเรืองรอง เป็นผู้ชำระให้บริสุทธิ์
Mantra 2
प्रोथदश्वो न यवसेऽविष्यन्यदा महः संवरणाद्व्यस्थात् । आदस्य वातो अनु वाति शोचिरध स्म ते व्रजनं कृष्णमस्ति ॥
เขาพุ่งพล่านดุจม้าศึกที่เสาะหาอาหาร เมื่อเขาก้าวพ้นจากคอกอันใหญ่หลวงแล้วตั้งตระหง่าน ครั้นนั้นลมก็พัดตามเปลวเพลิงของเขา และดังนี้รอยทางที่เคลื่อนไปของท่านจึงดำคล้ำ — ที่ใดไฟผ่านไป ความมืดถูกเผาให้เป็นเครื่องหมายแห่งทางผ่าน
Mantra 3
उद्यस्य ते नवजातस्य वृष्णोऽग्ने चरन्त्यजरा इधानाः । अच्छा द्यामरुषो धूम एति सं दूतो अग्न ईयसे हि देवान् ॥
เมื่อท่านบังเกิดใหม่ โอ้ไฟผู้เป็นโคพฤษภอันทรงพลัง อัคนี (Agni) การจุดติดอันไม่ร่วงโรยของท่านย่อมเคลื่อนไหวแผ่ไป ควันสีแดงเรื่อของท่านลอยขึ้นสู่ฟ้า และในฐานะทูต ท่านย่อมเดินทางไปสู่เหล่าเทพจริงแท้ ประสานโลกทั้งหลายเข้าด้วยกัน
Mantra 4
वि यस्य ते पृथिव्यां पाजो अश्रेत्तृषु यदन्ना समवृक्त जम्भैः । सेनेव सृष्टा प्रसितिष्ट एति यवं न दस्म जुह्वा विवेक्षि ॥
ฤทธานุภาพของท่านแผ่ไปทั่วแผ่นดิน; เมื่อท่านใช้ขากรรไกรกวาดชำระอาหารท่ามกลางถิ่นแห้งแล้ง. แรงขับเคลื่อนของท่านพุ่งไปดุจกองทัพที่ถูกปล่อยออก; โอ้ผู้มหัศจรรย์ ท่านใช้ลิ้นแห่งเครื่องบูชาแยกคัดเมล็ดธัญพืช—รู้จำแนกสิ่งที่ควรถูกหยิบใส่ลงในไฟ.
Mantra 5
तमिद्दोषा तमुषसि यविष्ठमग्निमत्यं न मर्जयन्त नरः । निशिशाना अतिथिमस्य योनौ दीदाय शोचिराहुतस्य वृष्णः ॥
ยามราตรีก็ท่านผู้นั้น ยามอรุณก็ท่านผู้นั้น—ไฟผู้เยาว์ที่สุด—มนุษย์ขัดเงาท่านดุจขัดม้าเร็ว. เขาลับคมท่าน ผู้เป็นแขก ในที่นั่งของท่านเอง; ครั้นเครื่องบูชาถูกวางลง เปลวเพลิงของผู้ทรงพลังย่อมลุกโชติช่วง.
Mantra 6
सुसंदृक्ते स्वनीक प्रतीकं वि यद्रुक्मो न रोचस उपाके । दिवो न ते तन्यतुरेति शुष्मश्चित्रो न सूरः प्रति चक्षि भानुम् ॥
พักตร์อันเรืองรองของท่านงามน่าชม; เมื่อท่านส่องใกล้ดุจเครื่องประดับทองคำ. พลังของท่านพุ่งไปดุจเสียงฟ้าร้องแห่งสวรรค์; ดุจสุริยะอัศจรรย์ ท่านหันกลับมาด้วยลำแสง—ส่องให้สิ่งที่ควรถูกเห็นปรากฏชัด.
Mantra 7
यथा वः स्वाहाग्नये दाशेम परीळाभिर्घृतवद्भिश्च हव्यैः । तेभिर्नो अग्ने अमितैर्महोभिः शतं पूर्भिरायसीभिर्नि पाहि ॥
ขอให้เราถวายคำว่า “svāhā” แด่อัคนี (Agni) ด้วยบทสวดที่โอบล้อมทั่วทิศ และด้วยเครื่องบูชาที่ชุ่มด้วยเนยใส; ด้วยมหิทธิฤทธิ์อันประมาณมิได้เหล่านั้น โอ้ไฟเอ๋ย จงคุ้มครองเรา—ด้วยป้อมปราการเหล็กอันแข็งแกร่งร้อยชั้น จงพิทักษ์ความเป็นอยู่ของเราไว้เถิด.
Mantra 8
या वा ते सन्ति दाशुषे अधृष्टा गिरो वा याभिर्नृवतीरुरुष्याः । ताभिर्नः सूनो सहसो नि पाहि स्मत्सूरीञ्जरितॄञ्जातवेदः ॥
ถ้อยคำใดๆ ของท่านที่มีไว้เพื่อผู้ถวาย ซึ่งไม่มีผู้ใดพิชิตได้—พลังแห่งวาจาเหล่านั้นที่ท่านใช้ขยายและคุ้มครองกำลังอันองอาจ—ด้วยถ้อยคำนั้น โอ้บุตรแห่งพลัง จงปกปักเราเถิด; โอ้ชาตเวทัส (Jātavedas) จงกันผู้นำผู้สว่างไสวและกวีผู้สรรเสริญให้ห่างจากเรา (มิให้เป็นภัย).
Mantra 9
निर्यत्पूतेव स्वधितिः शुचिर्गात्स्वया कृपा तन्वा रोचमानः । आ यो मात्रोरुशेन्यो जनिष्ट देवयज्याय सुक्रतुः पावकः ॥
เมื่อเขาก้าวออกไป เขาบริสุทธิ์ดุจขวานที่ชำระแล้ว—สว่างไสวด้วยกายที่ตนหล่อหลอมเอง; ผู้เป็นที่ปรารถนา ผู้บังเกิดจากมารดาทั้งสอง ย่อมมาสู่พิธีบูชาแด่เทพทั้งหลาย—ผู้เป็นเปลวไฟอันผ่องใส ผู้มีเจตนาดีและการกระทำอันเที่ยงธรรม.
Mantra 10
एता नो अग्ने सौभगा दिदीह्यपि क्रतुं सुचेतसं वतेम । विश्वा स्तोतृभ्यो गृणते च सन्तु यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
โอ อัคนี ขอให้สิริมงคลเหล่านี้ลุกโชติช่วงเพื่อพวกเรา; และขอให้เราบรรลุเจตจำนง (kratu) อันสว่างไสวด้วยความรู้แจ้งอันบริสุทธิ์. ขอให้สิ่งดีทั้งปวงมีแก่ผู้สรรเสริญและผู้ขับขาน; และขอให้ท่านทั้งหลายคุ้มครองเราทุกเมื่อด้วยความเกื้อกูลแห่งความสวัสดี.
Agni is praised—the sacred Fire who serves as the messenger between humans and the gods and purifies the sacrifice.
The hymn asks Agni to blaze forth prosperity (saubhāgya), grant a clear and luminous will/intelligence (kratu), and protect the community with lasting well-being (svasti).
These images describe Agni’s visible and cosmic power: golden radiance (beauty and purity), thunder-like force (divine energy), and sun-like illumination (making truth and right action seen).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.