Sukta 6.67
ता जिह्वया सदमेदं सुमेधा आ यद्वां सत्यो अरतिॠते भूत् । तद्वां महित्वं घृतान्नावस्तु युवं दाशुषे वि चयिष्टमंहः ॥
tā́ jihváyā sádam ídaṃ su-medhā́ ā́ yád vāṃ satyó aratíḥ ṛté bhūt | tád vāṃ mahitváṃ ghṛtā́nnavāstu yuváṃ dāśúṣe ví cayiṣṭam áṃhaḥ ||
ด้วยลิ้นแห่งถ้อยคำอันเที่ยงตรง โอ้ผู้มีปัญญาดี เรานำสิ่งนี้มาถวายแด่ท่านทั้งสองเนืองนิตย์—เมื่อความอลหม่านอันเท็จเกิดขึ้นแยกจาก ṛta (สัจธรรมและระเบียบจักรวาล). ขอความยิ่งใหญ่ของท่านเป็นอาหารแห่งฆฤตะ (ghṛta) อันใสกระจ่างแก่เรา; ท่านทั้งสองเพื่อผู้ให้ จงจำแนกและขจัดความทุกข์เข็ญออกไป.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.