
Sukta 6.11
Bharadvāja
Agni (with invited deities: Mitra-Varuṇa, Aśvins, Dyāvā-Pṛthivī)
Triṣṭubh
บทสวดตรีษฏุภสั้น ๆ ของภารทวาชะนี้เร้าอัคนี ผู้เป็นโหตฤผู้ถูกแรงดลภายใน ให้ขับเคลื่อนยัญพิธีไปข้างหน้าด้วยพลังดุจมรุต และเชื้อเชิญเทพผู้เป็นพันธมิตรมายังเครื่องบูชา บทสวดสรรเสริญความรุ่งเรืองที่ส่องด้วยตนเองและแผ่ซ่านทั่วของอัคนี และวอนขอว่าเมื่อถูกจุด “พร้อมด้วยเหล่าเทพ” แล้ว ขอให้อัคนีประทานความอุดมบริบูรณ์ และช่วยให้ผู้บูชาข้ามพ้นความทุกข์ยากและภยันตราย
Mantra 1
यजस्व होतरिषितो यजीयानग्ने बाधो मरुतां न प्रयुक्ति । आ नो मित्रावरुणा नासत्या द्यावा होत्राय पृथिवी ववृत्याः ॥
จงประกอบยัญพิธีเถิด โหตฤ (Hotṛ) ผู้ถูกเร้าอยู่ภายใน ผู้ควรบูชายิ่ง—โอ อัคนี (Agni) ผู้เป็นแรงผลักดันดุจการโถมของมรุต (Marut). ขอให้มิตร–วรุณะ (Mitra-Varuṇa) มาสู่เรา และขอให้นาสัตยะ (Nāsatyā) ทั้งคู่มาด้วย; ขอให้ฟ้าและแผ่นดิน (Dyāvā-Pṛthivī) หันมาสู่งานบูชาของปุโรหิตเรา.
Mantra 2
त्वं होता मन्द्रतमो नो अध्रुगन्तर्देवो विदथा मर्त्येषु । पावकया जुह्वा वह्निरासाग्ने यजस्व तन्वं तव स्वाम् ॥
ท่านคือโหตฤ (Hotṛ) ผู้ชื่นบานยิ่งของเรา ผู้ไม่พลาดพลั้ง; เป็นเทพผู้สถิตอยู่ภายในท่ามกลางสภาของมนุษย์ (vidatha). ด้วยทัพพีอันชำระให้บริสุทธิ์ (juhū) เป็นไฟผู้แบกพา (vahni), โอ อัคนี (Agni), จงบูชายัญตนของท่านเอง—การปรากฏตนตามธรรมแท้ของท่าน.
Mantra 3
धन्या चिद्धि त्वे धिषणा वष्टि प्र देवाञ्जन्म गृणते यजध्यै । वेपिष्ठो अङ्गिरसां यद्ध विप्रो मधु च्छन्दो भनति रेभ इष्टौ ॥
แท้จริง แม้ปัญญาอันได้แรงดลใจ (dhīṣaṇā) ก็รุ่งเรืองอยู่ในท่าน; มันผลักดันเหล่าเทพให้ก้าวหน้า เพื่อผู้ขับสรรเสริญจะได้ประกอบยัญพิธี. โอผู้สั่นสะเทือนยิ่งที่สุดในหมู่อังคิรส (Aṅgiras)—เมื่อฤๅษีผู้หยั่งรู้ ผู้ขับขาน (rebha) ในพิธีที่ปรารถนา เปล่งฉันทลักษณ์อันหวานดุจน้ำผึ้งแห่งบทสวด.
Mantra 4
अदिद्युतत्स्वपाको विभावाग्ने यजस्व रोदसी उरूची । आयुं न यं नमसा रातहव्या अञ्जन्ति सुप्रयसं पञ्च जनाः ॥
เขาได้ส่องประกายปรากฏ—สมบูรณ์ด้วยตนเอง แผ่รัศมีกว้างไกล. โออัคนี (Agni) จงบูชายัญแด่สองโลกอันส่องสว่างกว้าง คือฟ้ากับดิน (rodasī). ดุจอายุ (Āyu) ชนทั้งห้า ผู้ถือของบูชา จะเจิมเขาด้วยความนอบน้อม—แด่ผู้มีการก้าวไปอันงดงาม (suprayasa).
Mantra 5
वृञ्जे ह यन्नमसा बर्हिरग्नावयामि स्रुग्घृतवती सुवृक्तिः । अम्यक्षि सद्म सदने पृथिव्या अश्रायि यज्ञः सूर्ये न चक्षुः ॥
เมื่อข้าพเจ้าปูหญ้าศักดิ์สิทธิ์ (barhis) แด่อัคนีด้วยความนอบน้อม และยื่นทัพพี (srūg) อันเปี่ยมด้วยฆฤตะ (ghṛta) พร้อมถ้อยคำสรรเสริญที่ร้อยเรียงงดงาม—เมื่อนั้น เรือนในที่ประทับแห่งปฐพีถูกแตะต้อง; ยัญพิธีถูกตั้งมั่นดุจดวงตา (cákṣus) ในดวงอาทิตย์.
Mantra 6
दशस्या नः पुर्वणीक होतर्देवेभिरग्ने अग्निभिरिधानः । रायः सूनो सहसो वावसाना अति स्रसेम वृजनं नांहः ॥
ขอทรงเมตตาแก่พวกเรา โหตฤ (Hotṛ) ผู้มีปางนับสิบ; โอ อัคนี ผู้ถูกจุดให้ลุกโพลงร่วมกับเหล่าเทพ ร่วมกับเปลวไฟทั้งหลาย. โอ บุตรแห่งพลัง (sahasas sūnu) ผู้ใคร่ความบริบูรณ์แห่งทรัพย์ (rāyas) ขอให้เราข้ามพ้นช่องคับแคบอันแข็งกร้าวแห่งความทุกข์ยาก (nāṃhas) ดุจผู้ข้ามพงพีอันอันตราย.
It asks Agni, the sacrificial priest (Hotṛ), to power the rite, bring other gods to the offering, and protect the worshippers so they can move beyond hardship and danger.
Agni is the inviter and messenger in the sacrifice. By calling these deities, the hymn shows that the fire-rite gathers powers of order (Mitra-Varuṇa), help and healing (Aśvins), and cosmic support (Dyāvā-Pṛthivī) around the yajña.
It is both a practical and spiritual prayer: to be led safely through crises and obstacles, and to be guided by Agni’s light and right impulse toward well-being and fullness (rāyas).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.