
Sukta 6.10
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.10)
Agni (Jātavedas)
Triṣṭubh
บทสวดนี้ตั้งอัคนี ชาตเวทัส ไว้เบื้องหน้าสุดของยัญพิธี ในฐานะผู้นำทางผู้รุ่งเรือง ผู้ชำระและเปิดทางแห่งพิธีกรรมให้ราบรื่น และนำคำอธิษฐานไปข้างหน้าอย่างปลอดภัย บทสวดสรรเสริญอัคนีว่าเป็นผู้ชำระล้างที่มองเห็นได้ไกล เปลวไฟของท่านเปลี่ยน “ทางมืด” ให้เป็นหนทางสว่าง ขจัดความเป็นปฏิปักษ์ และหล่อเลี้ยงอิฬา (ความอุดมแห่งยัญและโภชนาการอันบันดาลใจ) จุดมุ่งหมายมีทั้งความสัมฤทธิ์ผลของพิธี—การเดินทางแห่งเครื่องบูชาที่ไม่ขาดตอน—และชัยชนะภายใน: แสงเหนือความมืด ความสามัคคีเหนือความเป็นศัตรู และพลังเพื่ออายุยืนพร้อมบุตรหลานผู้สูงศักดิ์
Mantra 1
पुरो वो मन्द्रं दिव्यं सुवृक्तिं प्रयति यज्ञे अग्निमध्वरे दधिध्वम् । पुर उक्थेभिः स हि नो विभावा स्वध्वरा करति जातवेदाः ॥
ในพิธีบูชาที่ก้าวไปข้างหน้า จงตั้งอัคนีไว้เบื้องหน้า—ในทางแห่งพิธี จงตั้งอัคนีในอธวรยะ ผู้เปี่ยมความรื่นรมย์ เป็นทิพย์ และเป็นถ้อยคำสรรเสริญที่กล่าวอย่างงดงาม. เพราะท่านผู้ส่องสว่างทั่วหล้า ย่อมนำหน้าเราด้วยบทสวด และชาตเวทัสทำให้การเดินทางแห่งการถวายของเรากลายเป็นหนทางดีงาม ไม่ขาดตอน.
Mantra 2
तमु द्युमः पुर्वणीक होतरग्ने अग्निभिर्मनुष इधानः । स्तोमं यमस्मै ममतेव शूषं घृतं न शुचि मतयः पवन्ते ॥
อัคนีนั้น โอ โหตฤ ผู้มั่งคั่งด้วยแสง มีหลายพักตร์ ถูกมนุษย์จุดขึ้นด้วยไฟทั้งหลาย. บทสรรเสริญไหลไปสู่ท่าน—ดุจความเร่าร้อนของผู้เป็นที่รัก—บริสุทธิ์ดุจฆฤตะ; และความคิดของเราก็หลั่งไหล สว่างไสวและชำระล้าง.
Mantra 3
पीपाय स श्रवसा मर्त्येषु यो अग्नये ददाश विप्र उक्थैः । चित्राभिस्तमूतिभिश्चित्रशोचिर्व्रजस्य साता गोमतो दधाति ॥
ท่ามกลางมนุษย์ เขาเติบโตด้วยเกียรติยศอันส่องสว่าง—ผู้เป็นวิปร ผู้ถวายแก่อัคนีด้วยบทสรรเสริญ. ผู้มีเปลวไฟหลากสี ด้วยความช่วยเหลืออันหลากหลาย ย่อมสถาปนาแก่เขาซึ่งการได้มาซึ่งฝูงอันเรืองรอง—ความอุดมแห่งรัศมี (คือความรู้).
Mantra 4
आ यः पप्रौ जायमान उर्वी दूरेदृशा भासा कृष्णाध्वा । अध बहु चित्तम ऊर्म्यायास्तिरः शोचिषा ददृशे पावकः ॥
ผู้นั้นเมื่อบังเกิดแล้วแผ่กว้างไปทั่วแผ่นดินอันไพศาล ด้วยรัศมีของตนจึงเห็นได้แต่ไกล ทำให้หนทางมืดกลายเป็นหนทางแห่งแสงสว่าง แล้วแม้ความมืดมากมายก็ยังถูกข้ามพ้นดุจคลื่น—ผู้ชำระให้บริสุทธิ์ ปาวกะ (Pāvaka) ปรากฏให้เห็นด้วยเปลวเพลิงของตน
Mantra 5
नू नश्चित्रं पुरुवाजाभिरूती अग्ने रयिं मघवद्भ्यश्च धेहि । ये राधसा श्रवसा चात्यन्यान्त्सुवीर्येभिश्चाभि सन्ति जनान् ॥
บัดนี้ อัคนี (Agni) เอ๋ย ด้วยพลังอันมากและความคุ้มครองของท่าน จงตั้งไว้ในเราซึ่งทรัพย์อันรุ่งเรืองและความอุดม—เพื่อเรา และเพื่อผู้ให้ทานทั้งหลาย ผู้ใดด้วยความมั่งมีและเกียรติอันเกิดจากแรงดลใจย่อมเหนือกว่าผู้อื่น และด้วยพลังวีรบุรุษยืนเด่นเหนือหมู่ชน
Mantra 6
इमं यज्ञं चनो धा अग्न उशन्यं त आसानो जुहुते हविष्मान् । भरद्वाजेषु दधिषे सुवृक्तिमवीर्वाजस्य गध्यस्य सातौ ॥
อัคนี (Agni) เอ๋ย ขอท่านจงสถาปนาพิธีบูชา (yajña) นี้เพื่อเราให้เป็นความรื่นรมย์ของท่าน ผู้ถวายบูชานั่งอยู่ในพิธีแล้วหลั่งเครื่องบูชา ในหมู่ภารทวาชะ (Bharadvāja) ท่านวางถ้อยคำสรรเสริญอันร้อยเรียงดีไว้ และท่านได้เกื้อหนุนเราในการได้มาซึ่งความอุดมและการบรรลุอันมั่นคงนั้น
Mantra 7
वि द्वेषांसीनुहि वर्धयेळां मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥
ขับไล่ความชิงชังทั้งหลายออกไป; จงเพิ่มพูนความอุดมอันสว่างไสว (iḷā). ขอให้เรารื่นรมย์ในความปีติอันศักดิ์สิทธิ์ (mada)—ทรหดทนต่อร้อยฤดูหนาว—พร้อมด้วยพลังวีรบุรุษอันสูงส่ง.
It asks that Agni be placed at the front of the rite as the guiding fire who carries prayers correctly, purifies obstacles, and makes the sacrificial path smooth and successful.
Jātavedas means “knower of all births.” Here it highlights Agni’s all-illumining awareness and his ability to lead offerings and intentions rightly, as if he knows every origin and outcome.
On the outer level it is Agni’s visible flame guiding the ritual journey; inwardly it means clarity and purified will overcoming confusion, fear, and hostility, so life and worship proceed in harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.