Rig Veda Sukta 18
Mandala 5Sukta 185 Mantras

Sukta 18

Sukta 5.18

Rishi

Vasiṣṭha (Book 5 attribution)

Devata

Agni (as Atithi, the Guest)

Chandas

Triṣṭubh (likely)

บทสวดสั้นนี้สรรเสริญอัคนียามรุ่งอรุณในฐานะ “อาติถิ” คือแขกผู้เป็นทิพย์ ผู้ได้รับการต้อนรับเข้าสู่เรือนมนุษย์ด้วยไฟและเครื่องบูชา อัคนีถูกอัญเชิญว่าเป็นอมตะผู้ยินดีในเครื่องบูชาของปุถุชน เคลื่อนนำหน้าโดยไม่บาดเจ็บดุจรถศึก และเพิ่มพูนเกียรติยศกับความมั่งคั่งแก่ผู้อุปถัมภ์ผู้ใจกว้าง

Mantras

Mantra 1

प्रातरग्निः पुरुप्रियो विशः स्तवेतातिथिः । विश्वानि यो अमर्त्यो हव्या मर्तेषु रण्यति ॥

ยามอรุณ ขอให้อัคนี (Agni) ผู้เป็นที่รักของผู้คนมากมาย ได้รับการสรรเสริญจากหมู่ชนทั้งหลายดุจ “แขกผู้มาเยือน” ผู้เป็นอมตะนั้นยินดีในบรรดาเครื่องบูชาทั้งปวงท่ามกลางปุถุชน—ปลุกความปีติแห่งการแลกเปลี่ยนอันศักดิ์สิทธิ์ในเรือนมนุษย์.

Mantra 2

द्विताय मृक्तवाहसे स्वस्य दक्षस्य मंहना । इन्दं। स धत्त आनुषक्स्तोता चित्ते अमर्त्य ॥

ครั้งแล้วครั้งเล่า แด่ท่านผู้แบกหามเครื่องบูชาที่ชำระแล้ว ด้วยพลังอันเอื้อเฟื้อแห่งปรีชาญาณของท่านเอง ปุโรหิตผู้สรรเสริญ (สโตตา) ย่อมวางความปีติแห่งโสมะ (Soma) ไว้ในท่านอย่างต่อเนื่อง โอผู้เป็นอมตะ—เพื่อให้เปลวไฟได้ดื่มความรื่นรมย์แห่งสัจจะ และให้มันเพิ่มพูนขึ้น

Mantra 3

तं वो दीर्घायुशोचिषं गिरा हुवे मघोनाम् । अरिष्टो येषां रथो व्यश्वदावन्नीयते ॥

ข้าพเจ้าขอเรียกพระองค์นั้นด้วยวาจาแห่งการอัญเชิญ (girā) เพื่อท่านทั้งหลาย—ผู้ให้ความอุดมสมบูรณ์—คือเปลวไฟผู้ยืนยาว ผู้ส่องประกายด้วยพลังรุ่งโรจน์; รถศึกของผู้ใดแล่นออกไปโดยปราศจากอันตราย ถูกขับเคลื่อนให้แผ่กว้างด้วยม้าแห่งพลัง

Mantra 4

चित्रा वा येषु दीधितिरासन्नुक्था पान्ति ये । स्तीर्णं बर्हिः स्वर्णरे श्रवांसि दधिरे परि ॥

ในผู้ใดมีแสงสว่างหลากสีตั้งมั่นอยู่ ผู้ใดพิทักษ์บทสรรเสริญอันดลใจ (uktha); ผู้ใดปูลาดบัรหิษ (barhiṣ) อันศักดิ์สิทธิ์เป็นที่นั่ง โอเจ้าแห่งสวรรค์อันเรืองรอง และผู้ใดตั้งพลังแห่งเกียรติยศที่ได้ยินเลื่องลือไว้โดยรอบ

Mantra 5

ये मे पञ्चाशतं ददुरश्वानां सधस्तुति । द्युमदग्ने महि श्रवो बृहत्कृधि मघोनां नृवदमृत नृणाम् ॥

ชนเหล่านั้นผู้มอบม้าศึกอันทรงพลังห้าสิบตัวแก่ข้าพเจ้า—โอ สหายแห่งสภาสรรเสริญ—โอ อัคนีผู้รุ่งเรือง โปรดทำให้ศฺรวัส (śrávas) คือเกียรติยศอันยิ่งใหญ่ของผู้เอื้อเฟื้อ กว้างไกลและสูงส่งเถิด; โอ ผู้เป็นชายกล้าท่ามกลางมนุษย์ โอ ผู้เป็นอมฤตะ.

Frequently Asked Questions

Because the sacred fire is welcomed into the home like an honored guest. Through kindling and offering, Agni ‘arrives,’ is praised, and receives hospitality in the form of oblations.

Protection and successful forward movement, along with increased splendor and lasting fame (śravas) for those who give generously and support the rite.

At dawn, when lighting or renewing the fire for morning worship, since the hymn explicitly invokes Agni “in the morning” and frames him as the first guest of the day’s sacrifice.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App