
Sukta 4.48
Vāmadeva Gautama (traditional for RV 4.48)
Vāyu
Triṣṭubh/Jagatī (probable; refrain-like structure suggests fixed meter—requires confirmation)
บทสวดสั้นนี้เชื้อเชิญวายุ เทพแห่งลมผู้รวดเร็ว มายังพิธีคั้นโสม โดยเรียกซ้ำ ๆ ให้เสด็จมาด้วยราชรถอันส่องประกายเพื่อเสวยโสมที่คั้นสดใหม่ อีกทั้งเชื่อมโยงการจัดพิธีและการสวดบูชาอย่างถูกต้อง (โหตรา) เข้ากับการมาถึงของพลังชีวิตทิพย์ วอนขอให้วายุนำความอุดมสมบูรณ์ กำลัง และทรัพย์สมบัติอันไพศาลมาสู่ผู้บูชายัญ
Mantra 1
विहि होत्रा अवीता विपो न रायो अर्यः । वायवा चन्द्रेण रथेन याहि सुतस्य पीतये ॥
ขอท่านผู้เกื้อหนุน จงจัดเตรียมเครื่องบูชาทั้งสอง—ดุจฤๅษีผู้รู้เพื่อความอุดมแห่งทรัพย์อันสูงศักดิ์. โอ วายุ (Vāyu) จงมาด้วยรถศึกอันส่องประกายของท่าน เพื่อเสวยโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 2
निर्युवाणो अशस्तीर्नियुत्वाँ इन्द्रसारथिः । वायवा चन्द्रेण रथेन याहि सुतस्य पीतये ॥
ขับไล่ถ้อยคำเท็จเสีย แล้วเทียมพลังอันจัดระเบียบ (niyut) โดยมีอินทรา (Indra) เป็นสารถี—โอ วายุ (Vāyu) จงมาด้วยรถศึกอันส่องประกายของท่าน เพื่อเสวยโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 3
अनु कृष्णे वसुधिती येमाते विश्वपेशसा । वायवा चन्द्रेण रथेन याहि सुतस्य पीतये ॥
ติดตามเหล่าผู้มืดดำไป คลังทรัพย์แห่งความมั่งคั่งทั้งสองย่อมแผ่ขยายด้วยรูปทั้งปวง. โอ วายุ (Vāyu) จงมาด้วยรถศึกอันส่องประกายของท่าน เพื่อเสวยโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเถิด.
Mantra 4
वहन्तु त्वा मनोयुजो युक्तासो नवतिर्नव । वायवा चन्द्रेण रथेन याहि सुतस्य पीतये ॥
ขอให้ม้าศึกผู้ผูกด้วยใจ—เก้าสิบเก้าตัว—ซึ่งถูกเทียมแล้ว จงพาท่านมาเถิด โอ วายุ (Vāyu) จงเสด็จมาด้วยรถศึกอันส่องประกายดุจจันทร์ เพื่อดื่มโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเถิด
Mantra 5
वायो शतं हरीणां युवस्व पोष्याणाम् । उत वा ते सहस्रिणो रथ आ यातु पाजसा ॥
โอ วายุ (Vāyu) จงยินดีในม้าสว่างไสวหนึ่งร้อยตัว ผู้เกื้อหนุนความเพิ่มพูน; หรืออีกประการหนึ่ง ขอให้รถศึกพันชั้นของท่านมาถึงที่นี่ ด้วยเดชานุภาพอันลุกโชติช่วง
Its purpose is to invite Vāyu to the Soma ritual, asking him to arrive swiftly and drink the pressed Soma, bringing vitality, strength, and prosperity to the worshipper.
The repeated line works like a refrain: it intensifies the invocation and highlights Vāyu’s defining trait—swift, radiant movement—so the deity is drawn quickly to the offering.
They are poetic symbols of immense speed and power, suggesting that Vāyu’s life-force can arrive in overwhelming strength and multiply nourishment and increase for the sacrificer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.