Sukta 4.47
वायो शुक्रो अयामि ते मध्वो अग्रं दिविष्टिषु । आ याहि सोमपीतये स्पार्हो देव नियुत्वता ॥
vāyo śukró ayāmi te mádhvo ágraṃ divíṣṭiṣu | ā yāhi sóma-pītaye spārhó deva niyútvātā ||
โอ้ วายุ ผู้เป็นพลังอันสุกใส ข้าพเจ้าขอนำมาถวายแด่ท่าน แก่นแรกแห่งความหวาน (มธุ) ท่ามกลางความเพียรที่มุ่งสู่สวรรค์. จงมาที่นี่เพื่อดื่มโสมะ—โอ้ เทพผู้พึงปรารถนา—เทียมด้วยม้าคู่ (นิยุท) อันเป็นระเบียบแห่งพลังของท่าน.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.