Sukta 10.159
अहं केतुरहं मूर्धाहमुग्रा विवाचनी । ममेदनु क्रतुं पतिः सेहानाया उपाचरेत् ॥
aháṃ ketúr aháṃ mūrdhā́ham ugrā́ vi-vā́canī | máma id ánu krátuṃ pátiḥ sehānā́yā upā́caret ||
ข้าคือเครื่องหมาย (केतु) ข้าคือยอดและศีรษะ ข้าคือผู้เกรียงไกร ผู้เปล่งวาจาแจ่มชัด. ขอสามีจงดำเนินตามเจตนาและความตั้งมั่น (क्रतु) ของข้า เข้ามาหาข้าผู้มั่นคง—เพื่อให้การรวมเป็นหนึ่งสอดคล้องกับธรรมแห่งความรู้ตัว.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.