
Sukta 10.15
As RV 10.15 (Pitṛ hymn); specific rishi attribution uncertain without Anukramaṇī citation
Pitṛs (Fathers/ancestors)
Triṣṭubh
ฤคเวท 10.15 เป็นสุกตะแด่ปิตฤ (บรรพชน) ที่ประกอบพิธีอัญเชิญ “บิดาทั้งหลาย” ระดับต่ำ กลาง และสูง ให้ลุกขึ้นมาร่วมพิธีกับผู้มีชีวิต รับฟังคำเรียก และรับเครื่องบูชา บทสรรเสริญนี้เชื่อมโลกของปิตฤเข้ากับโสมะ ฤตะ (ระเบียบจักรวาล) และการปกครองของยมะ พร้อมวอนขอการคุ้มครอง พรอำนวย และ “หนทางแห่งลมหายใจชีวิต” ที่ได้รับการชี้นำอย่างดีสำหรับผู้ยังมีร่างกาย
Mantra 1
उदीरतामवर उत्परास उन्मध्यमाः पितरः सोम्यासः । असुं य ईयुरवृका ऋतज्ञास्ते नोऽवन्तु पितरो हवेषु ॥
ขอให้บิดาบรรพชนผู้ต่ำลุกขึ้น ขอให้บิดาบรรพชนผู้สูงลุกขึ้น ขอให้บิดาบรรพชนผู้กลางลุกขึ้น—ผู้เป็นผู้ยินดีในโสมะ ทั้งหลาย ผู้ที่ไปแล้วพร้อมลมหายใจแห่งชีวิต (asu) ผู้ไม่เบียดเบียน (avṛka) ผู้รู้ฤตะ (ṛta)—ขอให้บิดาบรรพชนเหล่านั้นคุ้มครองเราในยามที่เราวอนขอ
Mantra 2
इदं पितृभ्यो नमो अस्त्वद्य ये पूर्वासो य उपरास ईयुः । ये पार्थिवे रजस्या निषत्ता ये वा नूनं सुवृजनासु विक्षु ॥
วันนี้ขอนอบน้อมนี้แด่บรรพชน (Pitṛ): แด่ผู้เป็นบรรพชนยุคแรก และแด่ผู้ที่ไปสู่แดนสูงกว่า แด่ผู้ที่นั่งอยู่ในแดนโลก และแด่ผู้ที่บัดนี้อยู่ท่ามกลางหมู่ชนอันเป็นระเบียบงดงาม—ขอให้ทั้งหมดได้รับการคำนับของเราเถิด
Mantra 3
आहं पितॄन्त्सुविदत्राँ अवित्सि नपातं च विक्रमणं च विष्णोः । बर्हिषदो ये स्वधया सुतस्य भजन्त पित्वस्त इहागमिष्ठाः ॥
ข้าพบเหล่าบรรพชน—ผู้รู้ทางพบพาเป็นอย่างดี; และพบผู้สืบสาย (Napāt) กับพลังแห่งวิษณุ (Viṣṇu) ผู้ก้าวไกลกว้าง. ผู้ที่นั่งบนหญ้าพิธี (barhis) และโดยสิทธิ์ของตน (svadhā) ได้เสวยน้ำคั้น (suta)—ขอจงมาที่นี่โดยง่ายยิ่งเถิด
Mantra 4
बर्हिषदः पितर ऊत्यर्वागिमा वो हव्या चकृमा जुषध्वम् । त आ गतावसा शंतमेनाथा नः शं योररपो दधात ॥
โอ้บรรพชนผู้ประทับบนที่นั่งแห่งหญ้าพิธี จงเข้ามาใกล้ด้วยความช่วยคุ้มครองของท่าน; เราได้จัดเตรียมเครื่องบูชาสำหรับท่านแล้ว—ขอจงยินดีรับเถิด. ขอท่านจงมาพร้อมความอุปถัมภ์อันสงบเกษมที่สุด; แล้วจงสถาปนาในเราซึ่งความผาสุก และความครบถ้วนกว้างใหญ่ไร้บาดแผล
Mantra 5
उपहूताः पितरः सोम्यासो बर्हिष्येषु निधिषु प्रियेषु । त आ गमन्तु त इह श्रुवन्त्वधि ब्रुवन्तु तेऽवन्त्वस्मान् ॥
ขอเหล่าปิตฤ—ผู้ถูกเชื้อเชิญให้มาใกล้ ผู้ยินดีในโสมะ—จงมาสู่ขุมทรัพย์อันเป็นที่รักเหล่านี้ ซึ่งวางไว้บนที่นั่งศักดิ์สิทธิ์ (บรรหิษ) ขอท่านทั้งหลายจงมาถึง; จงสดับ ณ ที่นี้; จงกล่าวถ้อยคำแห่งการกำกับดูแลจากเบื้องบน; และจงคุ้มครองพวกเราเถิด.
Mantra 6
आच्या जानु दक्षिणतो निषद्येमं यज्ञमभि गृणीत विश्वे । मा हिंसिष्ट पितरः केन चिन्नो यद्व आगः पुरुषता कराम ॥
ขอท่านทั้งหลายงอเข่า นั่ง ณ เบื้องขวา แล้วสวดสรรเสริญคลุมคุ้มพิธีบูชานี้เถิด โอ้ปิตฤทั้งปวง ขออย่าทำร้ายพวกเราไม่ว่าด้วยประการใด เพราะความผิดใดๆ ที่เราอาจได้กระทำด้วยข้อจำกัดของความเป็นมนุษย์.
Mantra 7
आसीनासो अरुणीनामुपस्थे रयिं धत्त दाशुषे मर्त्याय । पुत्रेभ्यः पितरस्तस्य वस्वः प्र यच्छत त इहोर्जं दधात ॥
เมื่อท่านทั้งหลายนั่งอยู่ในอ้อมกอดแห่งแสงอรุณ จงวาง ‘รายิ’ (rāyí—ความอุดมแห่งภาวะ) ลงแก่ผู้ถวาย ผู้เป็นมนุษย์ผู้ต้องตาย โอ้ปิตฤทั้งหลาย จงแผ่ขยายทรัพย์นั้นไปสู่บุตรของเขา และ ณ ที่นี้จงสถาปนาพลังหล่อเลี้ยงไว้ในพวกเขาเถิด.
Mantra 8
ये नः पूर्वे पितरः सोम्यासोऽनूहिरे सोमपीथं वसिष्ठाः । तेभिर्यमः संरराणो हवींष्युशन्नुशद्भिः प्रतिकाममत्तु ॥
บรรดาบิดาปู่ย่าตายายของเราผู้มาก่อน ผู้ดำเนินตามการดื่มโสมะ (Soma)—โอ วสิษฐะ (Vasiṣṭha) เอ๋ย; ขอให้ยมะ (Yama) ผู้ยินดีร่าเริง ร่วมกับท่านเหล่านั้น เสวยเครื่องบูชานี้ ปรารถนาร่วมกับผู้ปรารถนา และรับตามความต้องการอันแท้จริงของแต่ละคนเถิด
Mantra 9
ये तातृषुर्देवत्रा जेहमाना होत्राविदः स्तोमतष्टासो अर्कैः । आग्ने याहि सुविदत्रेभिरर्वाङ्सत्यैः कव्यैः पितृभिर्घर्मसद्भिः ॥
ผู้ใดมีกำลังกล้าไปสู่เหล่าเทพ ผู้เร่งรุดด้วยความร้อนแรง รู้ถ้อยคำพิธีบูชา และสรรค์สร้างบทสรรเสริญด้วยอรรกะ (arka) อันดลใจ—โอ อัคนี (Agni) เอ๋ย จงมาที่นี่ พร้อมด้วยบรรพชนผู้รู้ทางอันดี ผู้สัตย์จริง ผู้เป็นกวีทิพย์ ผู้ประทับนั่งใกล้ความร้อนเรือง (gharma)
Mantra 10
ये सत्यासो हविरदो हविष्पा इन्द्रेण देवैः सरथं दधानाः । आग्ने याहि सहस्रं देववन्दैः परैः पूर्वैः पितृभिर्घर्मसद्भिः ॥
เหล่าผู้สัตย์จริง ผู้เสวยเครื่องบูชาและดื่มเครื่องหลั่งบูชา ผู้ร่วมรถคันเดียวกับอินทระ (Indra) และเหล่าเทพ—โอ อัคนี (Agni) เอ๋ย จงมาที่นี่ พร้อมด้วยหมู่พัน ผู้สรรเสริญเทพ ผู้ไกลโพ้นและโบราณ คือบรรพชนผู้ประทับนั่งใกล้ความร้อนเรือง (gharma)
Mantra 11
अग्निष्वात्ताः पितर एह गच्छत सदःसदः सदत सुप्रणीतयः । अत्ता हवींषि प्रयतानि बर्हिष्यथा रयिं सर्ववीरं दधातन ॥
โอ้บรรพชน (Pitṛ) ผู้ที่อัคนี (Agni) ทำให้เหมาะแก่การรับเครื่องบูชา จงมาที่นี่เถิด; จงนั่งลง ณ ที่นั่งแล้วที่นั่งเล่า โอ้ผู้ถูกนำทางอย่างดี. จงเสวยเครื่องบูชาที่จัดวางไว้บนที่รองหญ้าศักดิ์สิทธิ์ (barhis); แล้วจงสถาปนาแก่เราซึ่งทรัพย์มงคล (rayi) อันบริบูรณ์ด้วยพลังแห่งวีรชนทั้งปวง.
Mantra 12
त्वमग्न ईळितो जातवेदोऽवाड्ढव्यानि सुरभीणि कृत्वी । प्रादाः पितृभ्यः स्वधया ते अक्षन्नद्धि त्वं देव प्रयता हवींषि ॥
ท่านอัคนี (Agni) ผู้ได้รับสรรเสริญว่าเป็นชาตเวทัส (Jātavedas) ได้อัญเชิญเครื่องบูชาลงมา ทำให้หอมกรุ่นและเหมาะสม. ท่านได้มอบแก่บรรพชนด้วยอำนาจแห่งสวธา (svadhā); เขาทั้งหลายได้เสวยแล้ว—บัดนี้ท่านเองด้วยเถิด โอ้เทพ จงเสวยเครื่องบูชาที่จัดเตรียมไว้.
Mantra 13
ये चेह पितरो ये च नेह याँश्च विद्म याँ उ च न प्रविद्म । त्वं वेत्थ यति ते जातवेदः स्वधाभिर्यज्ञं सुकृतं जुषस्व ॥
ไม่ว่าบรรพชนจะอยู่ ณ ที่นี้หรือไม่อยู่ ณ ที่นี้—ทั้งผู้ที่เรารู้จักและผู้ที่เรามิได้รู้ชัด—ท่านย่อมรู้เขาทั้งหลายตามความเป็นจริง โอ้ชาตเวทัส (Jātavedas). ด้วยพลังแห่งสวธา (svadhā) จงรับและชื่นชมยินดีในยัญญะที่สำเร็จดีนี้เถิด.
Mantra 14
ये अग्निदग्धा ये अनग्निदग्धा मध्ये दिवः स्वधया मादयन्ते । तेभिः स्वराळसुनीतिमेतां यथावशं तन्वं कल्पयस्व ॥
ผู้ที่ถูกไฟ (Agni) เผาชำระแล้ว และผู้ที่มิได้ถูกไฟเผาชำระ—เขาทั้งหลายรื่นรมย์อยู่ ณ แดนกลางแห่งสวรรค์ ด้วยเครื่องหล่อเลี้ยงแห่งตน (svadhā). พร้อมกับเขาเหล่านั้น ข้าแต่ผู้ทรงอำนาจด้วยตน (svarāṭ) ขอพระองค์ทรงจัดวางหนทางที่นำลมหายใจ (asu) ให้ก้าวหน้า (asunīti) แก่ผู้นี้ และทรงประกอบรูปกาย (tanū) ตามความประสงค์เถิด.
It is a hymn inviting the ancestors (Pitṛs) to come, receive offerings, and protect the living. It also connects the ancestor-world with Soma, ṛta (cosmic order), and Yama.
It poetically organizes the departed into levels or groups, implying a complete ancestral host across realms. The point is to invite all ancestors—near and far, recent and ancient—without omission.
It refers to those who were cremated (“burned by fire”) and those who were not. The verse widens the prayer so that all departed ancestors, regardless of funerary circumstance, are included in the rite and blessing.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.