
Sukta 10.142
Agni
บทสรรเสริญอัคนีบทสั้นนี้แสดงการพึ่งพาอัคนีอย่างสิ้นเชิงของผู้บูชา โดยยกอัคนีเป็นที่พึ่งอันมั่นคงเพียงหนึ่งเดียว วอนขอความคุ้มครอง “สามชั้น” เพื่อป้องกันอันตรายและผู้ละเมิด จากนั้นพรรณนาอัคนีว่าเป็นพลังที่รวมเป็นหนึ่งและจัดระเบียบ นำการเคลื่อนไหวอันหลากหลายให้มาสู่หนทางอันถูกต้องเดียวกัน และลงท้ายด้วยภาพแห่งความงอกงามเป็นมงคลและสายน้ำ—หญ้าดูรวา สระน้ำ และดอกบัว—ที่คอยประกอบการเสด็จมาและเสด็จไปของเทพ
Mantra 1
अयमग्ने जरिता त्वे अभूदपि सहसः सूनो नह्यन्यदस्त्याप्यम् । भद्रं हि शर्म त्रिवरूथमस्ति त आरे हिंसानामप दिद्युमा कृधि ॥
โอ อัคนี ผู้ขับสรรเสริญผู้นี้ได้เป็นหนึ่งเดียวกับท่านแล้ว—โอ บุตรแห่งพลัง (Sahasas sūnu); เพราะไม่มีที่พึ่งอันมั่นคงอื่นใดให้ไปถึงได้. ที่กำบังของท่านเป็นมงคล เป็นที่พักพิงซึ่งมีการคุ้มครองสามชั้น; ขอจงขับไล่การทำร้ายของผู้ล่วงละเมิดให้ไกล และจงตั้งวงคุ้มครองอันส่องประกายล้อมรอบเราเถิด.
Mantra 2
प्रवत्ते अग्ने जनिमा पितूयतः साचीव विश्वा भुवना न्यृञ्जसे । प्र सप्तयः प्र सनिषन्त नो धियः पुरश्चरन्ति पशुपा इव त्मना ॥
โอ อัคนี การบังเกิดของท่านเคลื่อนไปข้างหน้าเพื่อแสวงหาบิดา; ดุจสหายผู้เข้มแข็ง ท่านจัดระเบียบและวางให้ถูกต้องแก่สรรพโลกทั้งปวง. ทั้งเจ็ดก้าวไปข้างหน้า; พวกเขาก้าวไปข้างหน้าเพื่อชนะความคิดหยั่งรู้ (dhī) ให้แก่เรา—เดินนำหน้าเหมือนคนเลี้ยงสัตว์ที่ขับเคลื่อนด้วยตนเอง คุ้มครองฝูงโคภายใน คือรัศมีแห่งญาณ.
Mantra 3
उत वा उ परि वृणक्षि बप्सद्बहोरग्न उलपस्य स्वधावः । उत खिल्या उर्वराणां भवन्ति मा ते हेतिं तविषीं चुक्रुधाम ॥
และแท้จริง ท่านโอบล้อมและเลือกทางของท่าน โอ อัคนี—ผู้ประทับบนที่กว้างใหญ่ ผู้ดำรงอยู่ด้วยกฎของตน (svadhāvan). ที่ดินรกร้างกลับกลายเป็นนาที่อุดม. ขออย่าให้เรายั่วยุอาวุธของท่าน หรือพลังอันรุนแรงของท่าน; ขอให้พลังของท่านกลับกลายเป็นความงอกงามและการเพิ่มพูนแก่เราเถิด.
Mantra 4
यदुद्वतो निवतो यासि बप्सत्पृथगेषि प्रगर्धिनीव सेना । यदा ते वातो अनुवाति शोचिर्वप्तेव श्मश्रु वपसि प्र भूम ॥
เมื่อท่านนั่งแล้วเคลื่อนจากที่สูงลงสู่ที่ต่ำ ท่านแยกเคลื่อนรุกไปดุจกองทัพผู้พิชิต ครั้นลมพัดตามหลังท่าน เปลวเพลิงของท่านโกนผืนดินดุจช่างโกนหนวด—กวาดล้างพื้นให้สะอาด เพื่อให้การงอกงามอันชอบธรรมเกิดขึ้นใหม่
Mantra 5
प्रत्यस्य श्रेणयो ददृश्र एकं नियानं बहवो रथासः । बाहू यदग्ने अनुमर्मृजानो न्यङ्ङुत्तानामन्वेषि भूमिम् ॥
เมื่อหันเข้าหาเขา ก็เห็นแนวขบวน—รถศึกมากมายมุ่งสู่ทางเดียว อัคนี (Agni) เอ๋ย เมื่อท่านใช้สองกรชำระถูไถให้สะอาด แล้วสืบค้นลงไปตามผืนดินที่ทอดยาว—ท่านทำให้หนทางทั้งหลายเป็นหนึ่ง รวมการเคลื่อนไหวที่กระจัดกระจายให้เป็นการเคลื่อนไปข้างหน้าอันเที่ยงธรรม
Mantra 6
उत्ते शुष्मा जिहतामुत्ते अर्चिरुत्ते अग्ने शशमानस्य वाजाः । उच्छ्वञ्चस्व नि नम वर्धमान आ त्वाद्य विश्वे वसवः सदन्तु ॥
จงลุกขึ้น—ขอให้พลังอันเกรียงไกรของท่านสลัดสิ่งกีดขวางทั้งปวง; จงลุกขึ้น—เปลวเพลิงของท่าน; จงลุกขึ้น—อัคนี (Agni) เอ๋ย ให้ความอุดมแห่งกำลังและชัยชนะบังเกิดแก่ผู้เพียรพยายาม จงตั้งตรง; จงน้อมลงด้วยความเคารพที่เพิ่มพูน: วันนี้ขอให้เหล่าวาสุ (Vasus) ทั้งปวงมาประทับนั่งในท่าน
Mantra 7
अपामिदं न्ययनं समुद्रस्य निवेशनम् । अन्यं कृणुष्वेतः पन्थां तेन याहि वशाँ अनु ॥
นี่คือทางที่สายน้ำไหลลงต่ำ เป็นที่ตั้งถิ่นของมหาสมุทร. เจ้าจงทำทางอื่นให้ตนเองให้พ้นจากที่นี่; จงไปตามทางนั้น โดยตามแรงชี้นำแห่งเจตจำนง.
Mantra 8
आयने ते परायणे दूर्वा रोहन्तु पुष्पिणीः । ह्रदाश्च पुण्डरीकाणि समुद्रस्य गृहा इमे ॥
ในยามเจ้ามาและยามเจ้าออกไป ขอให้หญ้าทุรวา (dūrvā) งอกงามออกดอก. ขอให้มีสระน้ำและบัวขาว (puṇḍarīka)—สิ่งเหล่านี้คือเรือนแห่งห้วงลึกของมหาสมุทร.
It centers on trusting Agni as the only secure refuge, asking him to keep harm and hostile forces far away and to set a bright protective boundary around the worshipper.
The phrase suggests a perfectly secured protection—symbolically guarded on all sides (and often understood as protection across multiple levels: physical, vital, and mental/spiritual).
They function as an auspicious closing blessing: when Agni’s presence and guidance are established, the world becomes orderly and fertile—signaled by dūrvā grass, lakes, and white lotuses.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.