
Sukta 10.128
unknown (hymn-level attribution varies; needs confirmation from Anukramaṇī)
Agni (primary), with victory-protection intent
Triṣṭubh (probable; requires syllable-count verification)
บทสวดนี้เป็นคำอธิษฐานเพื่อชัยชนะและความคุ้มครอง โดยมีอัคนีเป็นศูนย์กลางในฐานะผู้บัญชาการแห่งพลังและรัศมีเดช (วรฺจสฺ) ทั้งภายในและภายนอกยามเผชิญศึก วอนให้ทิศทั้งปวงและอำนาจทั้งหลายเกื้อหนุนเป็นมงคล จากความเป็นเจ้าแห่งอัคนี บทสวดขยายไปสู่พันธมิตรเทพยดาที่กว้างขึ้น—เหล่าเทวี ปวงเทพ โสม อินทร–อัคนี และหมู่เทพ (วสุ รุทร อาทิตยะ)—เพื่อให้ได้บุตรหลาน ความสมบูรณ์แห่งกาย และความพ่ายแพ้ของศัตรูคู่แข่ง
Mantra 1
ममाग्ने वर्चो विहवेष्वस्तु वयं त्वेन्धानास्तन्वं पुषेम । मह्यं नमन्तां प्रदिशश्चतस्रस्त्वयाध्यक्षेण पृतना जयेम ॥
โอ อัคนี ขอให้เดชรัศมีของข้าพเจ้ามีชัยในยามเสียงท้ารบปะทะกัน; เมื่อเราจุดท่านไว้ภายใน ขอให้เราบำรุงเพิ่มพูนความเป็นอยู่ในกายนี้ (ตนู). ขอให้ทิศทั้งสี่นอบน้อมแก่ข้าพเจ้า; ภายใต้ความเป็นเจ้าเหนือ (อธิยักษะ) ของท่าน ขอให้เราชนะศึกทั้งหลาย.
Mantra 2
मम देवा विहवे सन्तु सर्व इन्द्रवन्तो मरुतो विष्णुरग्निः । ममान्तरिक्षमुरुलोकमस्तु मह्यं वातः पवतां कामे अस्मिन् ॥
ในยามเสียงท้ารบปะทะกัน ขอให้เทพทั้งปวงอยู่กับข้าพเจ้า—มรุตผู้มีอินทราเป็นสหาย, วิษณุ และอัคนี. ขอให้แดนกลาง (อันตริกษะ) ของข้าพเจ้าเป็นอาณาจักรกว้างใหญ่; ขอให้วาตะพัดเพื่อข้าพเจ้าในความปรารถนานี้ที่มุ่งสู่ความสำเร็จ.
Mantra 3
मयि देवा द्रविणमा यजन्तां मय्याशीरस्तु मयि देवहूतिः । दैव्या होतारो वनुषन्त पूर्वेऽरिष्टाः स्याम तन्वा सुवीराः ॥
ขอให้เทพทั้งหลายประทานความอุดม (ทรวินะ) ไว้ในข้าพเจ้า; ขอให้พร (อาศีร) อยู่ในข้าพเจ้า ขอให้การเรียกเชื้อเชิญแห่งเทพ (เทวหูติ) อยู่ในข้าพเจ้า. ขอให้โหตารผู้ศักดิ์สิทธิ์แต่โบราณทำงานเพื่อเรา; ขอให้เราปลอดภัยในกายนี้ (ตนู) และมั่งคั่งด้วยพลังวีรชน.
Mantra 4
मह्यं यजन्तु मम यानि हव्याकूतिः सत्या मनसो मे अस्तु । एनो मा नि गां कतमच्चनाहं विश्वे देवासो अधि वोचता नः ॥
ขอให้เครื่องบูชาที่เป็นของข้าพเจ้าถูกบูชาเพื่อข้าพเจ้าเถิด; ขอให้เจตนาแห่งใจของข้าพเจ้า (ฮัวยากูติ) เป็นความจริงแท้. ขออย่าให้ความผิดบาปมาถึงข้าพเจ้า ไม่ว่าโดยประการใดเลย; โอเทพทั้งปวง โปรดกล่าวแทนเรา และประกาศเหนือเรา (เพื่อความชอบธรรมของเรา).
Mantra 5
देवीः षळुर्वीरुरु नः कृणोत विश्वे देवास इह वीरयध्वम् । मा हास्महि प्रजया मा तनूभिर्मा रधाम द्विषते सोम राजन् ॥
โอเทวีทั้งหลาย โปรดสร้างที่กว้างใหญ่ทั้งหกให้แก่เรา; โอเทพทั้งปวง ณ ที่นี้โปรดทำให้เราเป็นวีรชน. ขออย่าให้เราพรากจากบุตรหลาน และอย่าพรากจากพลังที่สถิตในกาย; ขออย่าให้เราถูกมอบแก่ผู้เกลียดชัง โอพระโสมราชา.
Mantra 6
अग्ने मन्युं प्रतिनुदन्परेषामदब्धो गोपाः परि पाहि नस्त्वम् । प्रत्यञ्चो यन्तु निगुतः पुनस्तेऽमैषां चित्तं प्रबुधां वि नेशत् ॥
โออัคนี โปรดผลักไสความพิโรธของผู้อื่นให้ถอยไป; ผู้พิทักษ์ผู้ไม่ถูกลวง โปรดคุ้มครองเรารอบด้าน. ขอให้ศัตรูผู้ซ่อนเร้นหันกลับไป; และใกล้พระองค์ ขอให้จิตของพวกเขาถูกขับให้แตกกระจาย การตื่นรู้ของพวกเขาถูกทำให้สับสนและกระจัดกระจาย.
Mantra 7
धाता धातॄणां भुवनस्य यस्पतिर्देवं त्रातारमभिमातिषाहम् । इमं यज्ञमश्विनोभा बृहस्पतिर्देवाः पान्तु यजमानं न्यर्थात् ॥
ขอธาตา (Dhātā) ผู้เป็นเจ้าแห่งรากฐานทั้งปวง ผู้เป็นเจ้าแห่งภพโลก ผู้เป็นผู้คุ้มครองทิพย์ผู้ปราบการคุกคามของศัตรู; ขออัศวินทั้งสอง (Aśvins) และพฤหสปติ (Bṛhaspati) พร้อมเหล่าเทพทั้งหลาย จงพิทักษ์ยัญนี้และผู้ประกอบยัญ ให้พ้นจากอันตรายและความพลาดเป้า.
Mantra 8
उरुव्यचा नो महिषः शर्म यंसदस्मिन्हवे पुरुहूतः पुरुक्षुः । स नः प्रजायै हर्यश्व मृळयेन्द्र मा नो रीरिषो मा परा दाः ॥
ขอผู้แผ่ไพศาล ผู้ทรงมหิษะอันยิ่งใหญ่ จงประทานที่พึ่งอันร่มเย็นแก่เราในคำวอนนี้—อินทรา (Indra) ผู้ถูกอัญเชิญโดยคนมาก ผู้เพิ่มพูนสิ่งมากมาย. เพื่อวงศ์วานและความเจริญงอกงามของเรา โอ้อินทราผู้มีม้าอันสว่างไสว จงเมตตาเถิด; อย่าทำร้ายเรา อย่าทอดทิ้งเราให้ไกล.
Mantra 9
ये नः सपत्ना अप ते भवन्त्विन्द्राग्निभ्यामव बाधामहे तान् । वसवो रुद्रा आदित्या उपरिस्पृशं मोग्रं चेत्तारमधिराजमक्रन् ॥
ขอให้เหล่าผู้เป็นศัตรูคู่แข่งของเราจงหลุดห่างไปจากเรา; ด้วยอินทราและอัคนี (Agni) เราข่มและผลักพวกเขาลง. เหล่าวสุ (Vasus) เหล่ารุทร (Rudras) และเหล่าอาทิตยะ (Ādityas) ได้สถาปนากษัตริย์เหนือกษัตริย์ผู้ดุเดือด—ผู้เฝ้ามองผู้เอื้อมแตะเหนือสิ่งทั้งปวง—เพื่อการพิทักษ์ของเรา.
It is a protective and victory-oriented hymn: it asks Agni to grant radiant strength (varcas), make all forces favorable, and help the worshipper win conflicts while safeguarding body and offspring.
Agni is the central power and ritual leader, but the hymn gathers a full protective alliance—Devīs, Viśve Devāḥ, Soma, and Indra–Agni—so strength, space, lineage, and defense are secured from every side.
Yes. It can be recited while lighting a lamp or small fire with a ghee offering (if appropriate), focusing on courage, clarity, and protection; the intent is defensive—warding off obstacles and rivalry, not harming others.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.