Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman

अस्यानीकस्यमहतोभेदनेयतलक्ष्मण ।राक्षसेन्द्रसुतोऽप्यत्रभिन्नेदृश्योभविष्यति ।।।।

asyānīkasya mahato bhedane yata lakṣmaṇa |

rākṣasendrasuto 'py atra bhinne dṛśyo bhaviṣyati ||

ดูลักษมณะ เมื่อกองทัพอันใหญ่หลวงนี้ถูกทำลายแตกกระจาย แม้โอรสแห่งราชารากษสที่นี่ก็จะปรากฏให้เห็นชัด เมื่อกระบวนทัพแตกแล้ว

asyaof this
asya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग/ Puṃliṅga (contextual), Ṣaṣṭhī-vibhakti, Ekavacana; demonstrative genitive qualifying 'anīkasya'
anīkasyaof the army
anīkasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootanīka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Ṣaṣṭhī-vibhakti, Ekavacana; genitive 'of the army'
mahataḥgreat, mighty
mahataḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; qualifies 'anīkasya'
bhedanein the breaking, when shattered
bhedane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhedana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī-vibhakti, Ekavacana; locative of event: 'in/at the breaking'
yatwhen, if
yat:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootyad (अव्यय/सम्बोधनार्थे)
FormAvyaya used as particle (निपात) giving emphasis/connection; here 'when/if' sense
lakṣmaṇaO Lakṣmaṇa
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana; address
rākṣasa-indra-sutaḥthe son of the rākṣasa king
rākṣasa-indra-sutaḥ:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa + indra + suta (प्रातिपदिक; components)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa chain: राक्षसानाम् इन्द्रः (king) तस्य सुतः
apialso, even
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) meaning 'also/even'
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeśa-vācaka avyaya (locative adverb)
bhinnewhen broken
bhinne:
Adhikaraṇa (Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootbhinna (कृदन्त; √bhid (धातु) + kta)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī, Ekavacana; locative absolute-like usage: 'when (it is) broken' referring to anīka
dṛśyaḥvisible
dṛśyaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootdṛśya (कृदन्त; √dṛś (धातु) + ya)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Future/लुट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada

"O Lakshmana! Shatter this mighty army of Rakshasas. When it is broken Ravana's son will become visible."

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (implied speaker)

FAQs

It reflects dharmic leadership in war: protect the larger cause by breaking hostile formations and revealing hidden threats, rather than fighting blindly.

Rāma (contextually) instructs Lakṣmaṇa that once the enemy host is disrupted, the rākṣasa prince (Indrajit) will be exposed and can be confronted.

Strategic clarity and purposeful effort—strength guided by discernment rather than mere rage.