Shloka 16

वधायेन्द्रजितोरामसन्दिशस्वमहाबल ।हतेतस्मिन्हतंविद्धिरावणंससुहृज्जनम् ।।6.85.16।।

vadhāyendrajito rāma sandiśasva mahābala | hate tasmin hataṃ viddhi rāvaṇaṃ sa-suhṛj-janam ||6.85.16||

โอ้พระรามผู้มีกำลังยิ่งใหญ่ โปรดมีพระบัญชาให้ปราบอินทรชิตเถิด จงรู้ว่าเมื่อเขาถูกสังหารแล้ว ราวณะพร้อมพวกพ้องทั้งปวงก็ประหนึ่งถูกสังหารแล้วเช่นกัน

varaḥboon
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
dattaḥgiven
dattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) + kta (कृत्)
FormKta-participle (क्त), Puṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; agrees with varaḥ
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound: mahā + bāhu; Puṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc.), Ekavacana
sarvalokeśvareṇaby the Lord of all worlds
sarvalokeśvareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva-loka-īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound: sarva + loka + īśvara; Puṃliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (emphatic particle)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti)
evamin this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (kriyāviśeṣaṇa)
vihitaḥordained/appointed
vihitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-dhā (धातु) + kta (कृत्)
FormKta-participle (क्त), Puṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; agrees with vadhaḥ
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc.), Ekavacana
vadhaḥkilling/death
vadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga (m./n.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
dhīmataḥof the wise one
dhīmataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana

"O mighty armed Rama! that enemy of yours, while you have not reached Nikumbhilam and not propitiated fire sacrifice, can cause your death. Such a boon was granted to him, the enemy of Indra by the Lord of all worlds."

R
Rāma
I
Indrajit
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma in conflict is to remove the chief source of oppression efficiently, minimizing prolonged suffering; decisive action against the main aggressor’s pillar is ethically strategic.

Vibhīṣaṇa identifies Indrajit as the linchpin of Laṅkā’s resistance and urges Rāma to prioritize his elimination.

Clarity of purpose: focusing on the decisive objective rather than scattered retaliation.