Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

हुत्वाग्निंतर्पयित्वाथदेवदानवराक्षसान् ।आरुरोहरथश्रेष्ठमन्तर्थानगतंशुभम् ।।।।

hutvāgniṃ tarpayitvātha devadānavarākṣasān | ārurōha rathaśreṣṭham antardhānagataṃ śubham ||6.80.11||

ครั้นบูชาอาหุติลงในเพลิง และประกอบพิธีให้เหล่าเทวะ ทานวะ และรากษสะอิ่มเอมแล้ว อินทรชิตก็ขึ้นสู่รถศึกอันประเสริฐเป็นมงคล และบัดนั้นก็อันตรธานหายไปจากสายตา

हुत्वाhaving offered
हुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘हुत्वा’ = आहुतिं कृत्वा
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तर्पयित्वाhaving satisfied (propitiated)
तर्पयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वान्त; ‘तर्पयित्वा’ = तर्पयित्वा/सन्तोषयित्वा
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/sequence particle): then
देवदानवराक्षसान्the Devas, Danavas, and Rakshasas
देवदानवराक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + दानव + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाः च दानवाः च राक्षसाः च)
आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रथश्रेष्ठम्the best chariot
रथश्रेष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः रथेषु श्रेष्ठः (सप्तमी-तत्पुरुष)
अन्तर्धानगतम्gone into invisibility
अन्तर्धानगतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तर्धान + गत (प्रातिपदिक; कृदन्त from गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय ‘गत’; समासः अन्तर्धानं गतः (द्वितीया-तत्पुरुष)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘रथश्रेष्ठम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Having offered fire that way, and gratified Devas, Danavas and Rakshasas, he (Indrajith) ascended the best of chariots and disappeared.

I
Indrajit
A
Agni (sacrificial fire)
D
Devas
D
Dānavas
R
Rākṣasas
C
chariot (ratha)

FAQs

The verse highlights the power of ritual action and intention; ethically, it warns that religious rites can be used toward adharmic ends when driven by pride and violence rather than righteousness and truth.

Indrajit completes a fire-offering and propitiatory rites and then mounts a splendid chariot, becoming invisible as he prepares for battle.

Strategic prowess and ritual competence are emphasized—though portrayed in service of an unrighteous objective, contrasting skill with true dharmic purpose.