Next Verse

Shloka 1

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

मकराक्षंहतंश्रुत्वारावणस्समितिञ्जयः ।रोषेणमहताविष्टोदन्ताङ्कटकटाय्य च ।।।।कोपितश्चतदातत्रकिंकार्यमितिचिन्तयन् ।आदिदेशाथसङ्क्रुद्धोरणायेजितंसुतम् ।।।।

makarākṣaṃ hataṃ śrutvā rāvaṇaḥ samitiñjayaḥ |

roṣeṇa mahatāviṣṭo dantān kaṭakaṭāyya ca ||6.80.1||

kopitaś ca tadā tatra kiṃ kāryam iti cintayan |

ādideśātha saṅkruddho raṇāye jitāṃ sutam ||6.80.2||

ครั้นได้สดับว่า มกรाक्षะถูกสังหารแล้ว ทศกัณฐ์ผู้มีชัยในสมรภูมิเป็นนิตย์ ก็ถูกโทสะใหญ่ครอบงำ กัดฟันกรอด ๆ ครั้นโกรธจัด ณ ที่นั้น คิดว่า “บัดนี้ควรทำประการใด” จึงมีบัญชาแก่โอรสอินทรชิตให้ออกไปสู่สงคราม

makarākṣamMakarākṣa
makarākṣam:
Karma (कर्म/Object of śrutvā in sense)
TypeNoun
Rootmakarākṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
hatamkilled
hatam:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative (2nd), Singular; agrees with makarākṣam
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive (क्त्वा), converb
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
samitiñjayaḥvictorious in battle
samitiñjayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsamiti (प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (samitiṃ jayati iti), Masculine, Nominative (1st), Singular; epithet of rāvaṇaḥ
roṣeṇawith anger
roṣeṇa:
Karana (करण/Instrument-cause)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
mahatāgreat/intense
mahatā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Intensity)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd), Singular; agrees with roṣeṇa in sense (intense)
āviṣṭaḥpossessed/overcome
āviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootā + viś (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative (1st), Singular; predicate of rāvaṇaḥ
dantānteeth
dantān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
kaṭakaṭāyyagnashing (them)
kaṭakaṭāyya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkaṭakaṭāy (धातु/नामधातु)
FormAbsolutive/gerund-like form (क्त्वा-arthīya), expressing accompanying action; used with dantān
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
kopitaḥangered
kopitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootkup (धातु) + ita (क्त/इत)
FormPast participle, Masculine, Nominative (1st), Singular; predicate of rāvaṇaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tadāthen
tadā:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म/Interrogative object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Neuter, Accusative (2nd), Singular; with kāryam
kāryamto be done/act
kāryam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; here accusative as object of cintayan (what to do)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
cintayanthinking
cintayan:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeVerb
Rootcint (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st), Singular; agrees with rāvaṇaḥ
ādiśacommanded
ādiśa:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootā + diś (धातु)
FormLiṭ (लिट्/Perfect) or Luṅ-like narrative perfect usage; Parasmaipada, 3rd person, Singular
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, discourse particle (अनन्तर/then)
saṅkruddhaḥenraged
saṅkruddhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam + krudh (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative (1st), Singular; predicate of rāvaṇaḥ
raṇāyafor battle
raṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Purpose)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose (for battle)
jitamvictorious
jitam:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootji (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifier of sutam (victorious)
sutamson
sutam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object of ādiśa

Ravana, who was always victorious in warhearing that Maka raksha had been killed, became highly enraged and grinding his teeth in anger was engrossed in thinking. He commanded his son Indrajith to go to battle.

R
Rāvaṇa
M
Makarākṣa
I
Indrajit

FAQs

Adharma produces a chain of consequences: wrongful aggression culminates in loss, grief, and rage-driven decisions. Dharma-based leadership acts from clarity, not from fury and wounded pride.

After the death of Makarākṣa, Rāvaṇa reacts with anger and immediately escalates the conflict by dispatching Indrajit.

The verse emphasizes (negatively) impulsive leadership under anger; it implicitly praises the need for composure and wise deliberation.