Shloka 2

मकराक्षंहतंश्रुत्वारावणस्समितिञ्जयः ।रोषेणमहताविष्टोदन्ताङ्कटकटाय्य च ।।6.80.1।।कोपितश्चतदातत्रकिंकार्यमितिचिन्तयन् ।आदिदेशाथसङ्क्रुद्धोरणायेजितंसुतम् ।।6.80.2।।

makarākṣaṃ hataṃ śrutvā rāvaṇaḥ samitiñjayaḥ |

roṣeṇa mahatāviṣṭo dantān kaṭakaṭāyya ca ||6.80.1||

kopitaś ca tadā tatra kiṃ kāryam iti cintayan |

ādideśātha saṅkruddho raṇāye jitāṃ sutam ||6.80.2||

ครั้นได้สดับว่า มกรाक्षะถูกสังหารแล้ว ทศกัณฐ์ผู้มีชัยในสมรภูมิเป็นนิตย์ ก็ถูกโทสะใหญ่ครอบงำ กัดฟันกรอด ๆ ครั้นโกรธจัด ณ ที่นั้น คิดว่า “บัดนี้ควรทำประการใด” จึงมีบัญชาแก่โอรสอินทรชิตให้ออกไปสู่สงคราม

jahikill/slay
jahi:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormLoṭ (लोट्/Imperative), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
mahā-vīryautwo of great valor
mahā-vīryau:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (mahac ca vīryaṃ ca), Masculine, Accusative (2nd), Dual (द्विवचन); agrees with bhrātarau/rāma-lakṣmaṇau
bhrātarauthe two brothers
bhrātarau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Dual
rāma-lakṣmaṇauRāma and Lakṣmaṇa
rāma-lakṣmaṇau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormDvandva (समाहार/इतरेतर), Masculine, Accusative (2nd), Dual; in apposition to bhrātarau
adṛśyaḥinvisible
adṛśyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Roota + dṛśya (dṛś-धातु + yat, कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; predicate/condition of tvam
dṛśyamānaḥbeing visible
dṛśyamānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) + śānac (शानच्)
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Nominative (1st), Singular
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle (विकल्प)
sarvathāin every way
sarvathā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (प्रकारवाचक)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Singular
balādhikaḥsuperior in strength
balādhikaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (balena adhikaḥ), Masculine, Nominative (1st), Singular; predicate of tvam

Ravana, who was always victorious in warhearing that Maka raksha had been killed, became highly enraged and grinding his teeth in anger was engrossed in thinking. He commanded his son Indrajith to go to battle.

R
Rāvaṇa
M
Makarākṣa
I
Indrajit

FAQs

Adharma produces a chain of consequences: wrongful aggression culminates in loss, grief, and rage-driven decisions. Dharma-based leadership acts from clarity, not from fury and wounded pride.

After the death of Makarākṣa, Rāvaṇa reacts with anger and immediately escalates the conflict by dispatching Indrajit.

The verse emphasizes (negatively) impulsive leadership under anger; it implicitly praises the need for composure and wise deliberation.