युद्धकाण्डे अष्टमः सर्गः — राक्षससभा-युद्धपरामर्शः
War-Council Boasts and Stratagems
अहमेकोवधिष्यामिसुग्रीवंसहलक्ष्मणम् ।साङ्गदंचहनूमन्तंरामंचरणकुञ्जरम् ।।6.8.24।।
aham eko vadhiṣyāmi sugrīvaṃ saha-lakṣmaṇam |
sāṅgadaṃ ca hanūmantaṃ rāmaṃ ca raṇakuñjaram ||6.8.24||
เราผู้เดียวจะสังหารสุครีวพร้อมพระลักษมณ์—ทั้งองคทและหนุมานด้วย—แม้พระราม ผู้ดุจช้างศึกอันยิ่งใหญ่ในสนามรบ
Then a mighty strong one who was endowed with diamond like teeth highly enraged, clasping a dreadful iron bludgeon stained with flesh and blood spoke.
It demonstrates adharma’s psychology: arrogant speech and violent intent replace truthful self-assessment. Dharma values satya (truthfulness) and humility; boasting of unjust killing signals moral decline.
In Laṅkā’s war-council atmosphere, a rākṣasa proclaims he alone can kill Rāma and the leading vānara allies, escalating the call to battle.
By contrast, Rāma is praised indirectly as ‘raṇakuñjara’—steadfast, formidable, and battle-worthy—suggesting disciplined strength rather than empty bravado.