अद्येन्द्रवैवस्वतविष्णुमित्रसाध्याश्चवैश्वानरचन्द्रसूर्याः ।द्रक्ष्यन्तुमेविक्रममप्रमेयंविष्णोरिवोग्रंबलियज्ञवाटे ।।।।
adyendra-vaivasvata-viṣṇu-mitra-sādhyāś ca vaiśvānara-candra-sūryāḥ |
drakṣyantu me vikramam aprameyaṃ
viṣṇor ivograṃ baliyajñavāṭe ||
วันนี้ขอให้อินทร์ ไววัสวตะ วิษณุ มิตร เหล่าสาธยะ ไวศวานระ พระจันทร์ และพระอาทิตย์ จงเป็นพยานแห่งวีรกรรมอันประมาณมิได้ของข้าพเจ้า—ดุจครั้งที่เคยเห็นฤทธานุภาพอันน่าเกรงขามของพระวิษณุ ณ ลานยัญพิธีของพญาพลิ.
"This weapon of him (Indrajith) is that of the glorious creator and is presided by Him. By that reason he is inconceivable. O! Wise Lakshmana, remain calm and undisturbed at this hail of arrows."
It warns against hubris: invoking gods as witnesses to one’s own greatness reflects ego rather than dharma; the Ramayana repeatedly treats pride as a seed of downfall.
Indrajit proclaims a boast, calling cosmic beings to witness his valor, comparing it to Viṣṇu’s famed act at Bali’s sacrifice.
By contrast (negative exemplar), the verse highlights the absence of humility—showing how adharma can cloak itself in sacred references.