Shloka 7

अद्येन्द्रवैवस्वतविष्णुमित्रसाध्याश्चवैश्वानरचन्द्रसूर्याः ।द्रक्ष्यन्तुमेविक्रममप्रमेयंविष्णोरिवोग्रंबलियज्ञवाटे ।।।।

adyendra-vaivasvata-viṣṇu-mitra-sādhyāś ca vaiśvānara-candra-sūryāḥ |

drakṣyantu me vikramam aprameyaṃ

viṣṇor ivograṃ baliyajñavāṭe ||

วันนี้ขอให้อินทร์ ไววัสวตะ วิษณุ มิตร เหล่าสาธยะ ไวศวานระ พระจันทร์ และพระอาทิตย์ จงเป็นพยานแห่งวีรกรรมอันประมาณมิได้ของข้าพเจ้า—ดุจครั้งที่เคยเห็นฤทธานุภาพอันน่าเกรงขามของพระวิษณุ ณ ลานยัญพิธีของพญาพลิ.

adyatoday
adya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormKāla-avyaya adverb
indra-vaivasvata-viṣṇu-mitra-sādhyāḥIndra, Vaivasvata, Vishnu, Mitra and the Sadhyas
indra-vaivasvata-viṣṇu-mitra-sādhyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra + vaivasvata + viṣṇu + mitra + sādhya (प्रातिपदिक-समूह)
FormItaretara-dvandva (इतरेतर-द्वन्द्व) list of deities; Puṃliṅga, Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana; kartṛ of 'drakṣyantu'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात) conjunction
vaiśvānara-candra-sūryāḥVaiśvānara, the Moon and the Sun
vaiśvānara-candra-sūryāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaiśvānara + candra + sūrya (प्रातिपदिक-त्रय)
FormItaretara-dvandva; Puṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; additional kartṛ of 'drakṣyantu'
drakṣyantulet them see / may they witness
drakṣyantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative/benedictive sense), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Bahuvacana; parasmaipada
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive of possession)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th) Ekavacana enclitic; possessive genitive with 'vikramam'
vikramamprowess, valor
vikramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; object of 'drakṣyantu'
aprameyamimmeasurable
aprameyam:
Karma (कर्म) (as qualifier of object)
TypeAdjective
Roota + prameya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of 'vikramam'
viṣṇoḥof Vishnu
viṣṇoḥ:
Upamāna (उपमान) (standard of comparison)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; with 'iva' for comparison
ivalike
iva:
Upamā (उपमा) marker
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (उपमा-अव्यय) comparative particle
ugramfierce, formidable
ugram:
Karma (कर्म) (as qualifier of object)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of 'vikramam'
bali-yajña-vāṭein Bali's sacrifice-ground
bali-yajña-vāṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbali + yajña + vāṭa (प्रातिपदिक-त्रय)
FormTatpuruṣa (determinative) 'baleḥ yajñasya vāṭaḥ' (or 'bali-yajña-vāṭa' as fixed toponym); Puṃliṅga, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana; adhikaraṇa (location)

"This weapon of him (Indrajith) is that of the glorious creator and is presided by Him. By that reason he is inconceivable. O! Wise Lakshmana, remain calm and undisturbed at this hail of arrows."

I
Indrajit
I
Indra
V
Vaivasvata (Yama)
V
Viṣṇu
M
Mitra
S
Sādhyas
V
Vaiśvānara (Agni)
C
Candra
S
Sūrya
B
Bali
Y
Yajñavāṭa (sacrificial arena)

FAQs

It warns against hubris: invoking gods as witnesses to one’s own greatness reflects ego rather than dharma; the Ramayana repeatedly treats pride as a seed of downfall.

Indrajit proclaims a boast, calling cosmic beings to witness his valor, comparing it to Viṣṇu’s famed act at Bali’s sacrifice.

By contrast (negative exemplar), the verse highlights the absence of humility—showing how adharma can cloak itself in sacred references.