इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः
Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host
हनूमन्तं च सुग्रीवमङ्गदंगन्धमादनम् ।जाम्बवन्तंसुषेणं च वेगदर्शिनमेव च ।।6.73.62।।मैन्दं च द्विविदंनीलंगवाक्षंगजगोमुभौ ।केसरिंहरिलोमानंविद्युद्धंष्ट्रं च वानरम् ।।6.73.63।।सूर्याननंज्योतिमुखंतथादधिमुखंहरिम् ।पावकाक्षनळंचैवकुमुदंचैववानरम् ।।6.73.64।।प्रसैश्शूलैश्शितैर्बाणैरिन्द्रजिन्मन्त्रसम्हितैः ।विव्याधहरिशार्दूलान् सर्वांस्तान्राक्षसोत्तमः ।।6.73.65।।
sūryānanaṃ jyotimukhaṃ tathā dadhimukhaṃ harim |
pāvakākṣaṃ naḷaṃ caiva kumudaṃ caiva vānaram ||
เขาทำให้สุริยานนะ โชติมุขะ และทัธิมุขะล้มลง อีกทั้งปาวกากษะ และนฬะกับกุมุทะ—เหล่าวีรวานรผู้เลื่องชื่อ
Indrajith, the foremost of the Rakshasas, with lances, tridents, sharp arrows charged with mantras pierced at all the tigers among Vanaras --Hanuman, Sugriva, Angada, Gandhamadanam, Jambavantha, Sushena, Vegadarsi, Mainda, Dwivida, Neela, Gavaksha, Vidyuuhamshtra, and monkeys Suryanana, Jyothimukha, Dadhimukha, Pavaksha, and also Nala, Kumuda.
The verse highlights impartial suffering in war; dharma calls for solidarity and continued protection of the vulnerable when many are injured.
The assault spreads through the vānara ranks, naming more leaders who are pierced.
Loyalty to the righteous mission—despite severe losses, the vānara allies remain committed to Rāma’s cause.