Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

वानरेवमहातेजाराक्षसेन्द्रात्मजोबली ।।।।संसृज्यबाणवर्षं च शस्त्रवर्षं च दारुणम् ।ममर्दवानरानीकमिन्द्रजित्त्वरितोबली ।।।।

vānareva mahātejā rākṣasendrātmajo balī |

saṁsṛjya bāṇa-varṣaṁ ca śastra-varṣaṁ ca dāruṇam |

mamarda vānarānīkam indrajit tvarito balī ||

ดังนั้น อินทรชิตผู้ทรงเดชและกล้าหาญ บุตรแห่งจอมราชารากษส จึงเร่งรุดโปรยฝนศรและฝนอาวุธอันน่าสะพรึง แล้วบดขยี้หมู่ทัพวานรเสียสิ้น

वानर(as) a Vanara
वानर:
कर्ता-सम्बन्धी (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular, masc.); संबोधन/प्रथमा-प्रयोगः (as subject-apposition)
एवindeed
एव:
अव्यय-सम्बन्धः (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (particle of emphasis)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
विशेषणम् (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular, masc.); विशेषणम् (of the subject)
राक्षसेन्द्र-आत्मजःson of the Rakshasa king
राक्षसेन्द्र-आत्मजः:
कर्ता-सम्बन्धी (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular, masc.); षष्ठी-तत्पुरुषः (son of the lord of Rakshasas)
बलीmighty
बली:
विशेषणम् (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular, masc.)
संसृज्यhaving unleashed
संसृज्य:
पूर्वकालः (Prior action)
TypeVerb
Rootसंसृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषणम् (Gerund/Absolutive); ‘having discharged/let loose’
बाण-वर्षम्a shower of arrows
बाण-वर्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular, neut.)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
शस्त्र-वर्षम्a shower of weapons
शस्त्र-वर्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular, neut.)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
दारुणम्terrible
दारुणम्:
विशेषणम् (Adjectival to objects)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular, neut.); विशेषणम् (qualifier of वर्षम्/वर्षद्वयम्)

Highly energetic, mighty, and swift Indrajith raining sharp arrows and weapons quickly Devastated the Vanara army.

I
Indrajit
R
Rāvaṇa
V
Vānaras

FAQs

The verse reinforces that sheer force can ‘crush’ armies, but dharma evaluates action by motive and justice; destructive capability is not equivalent to moral right.

Indrajit escalates the assault into a combined barrage of arrows and other weapons, devastating the Vānara forces.

Swiftness and might (tvarā, bala) are emphasized as battlefield traits, while the epic’s moral frame invites reflection on their rightful use.