तद्रुमाणांशिलानां च वर्षंप्राणहरंमहत् ।व्यपोहतमहातेजारावणिस्समितिंजयः ।।।।
tad drumāṇāṁ śilānāṁ ca varṣaṁ prāṇaharaṁ mahat |
vyapohata mahātejā rāvaṇiḥ samitiṁjayaḥ ||
แล้วสายฝนแห่งต้นไม้และศิลานั้น อันใหญ่หลวงและคร่าชีวิตได้ ก็ถูกพระราวณิ (อินทรชิต) ผู้มีเดชยิ่ง ผู้พิชิตศึก ปัดป้องผลักกลับไป
Energetic Indrajith, who is ever victorious in battle dispersed the deadly rain of rocks and trees capable of taking out life.
The verse highlights the battlefield consequence of adharma-driven power: prowess can repel attacks, but it is morally neutral unless aligned with righteous purpose.
Indrajit counters a deadly shower of uprooted trees and rocks hurled in the battle.
Martial effectiveness and tactical control (śaurya/kaushala), though employed on the side opposing Rāma.