Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

सोऽस्त्रमाहारयामासब्राह्ममिन्द्ररिपुस्तदा ।।।।धनुश्चात्मरथंचैवसर्वंतत्राभ्यमन्त्रयत् ।

so 'stram āhārayāmāsa brāhmam indraripus tadā | dhanuś cātmarathaṃ caiva sarvaṃ tatrābhyamantrayat ||

ครั้นแล้วอินทรชิตจึงอัญเชิญพรหมาสตรา และ ณ ที่นั้นได้สวดมนตร์ปลุกเสกธนูของตน แม้กระทั่งรถศึกของตน—ทุกสิ่ง—เพื่อการนั้น

tasminin that (situation), when
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; 'in/when that (was happening)'
āhūyamānebeing invoked
āhūyamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootā-√hū (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present passive participle), सप्तमी, एकवचन; 'being invoked/called'
astrein the missile (being invoked)
astre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
hūyamānebeing offered (as oblation)
hūyamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothu (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle), सप्तमी, एकवचन; 'being offered (in sacrifice)'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
pāvakein the fire (Agni)
pāvake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय (prepositional adverb): 'together with'
graha-indu-nakṣatraiḥwith the planets, the moon, and the stars
graha-indu-nakṣatraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक) + indu (प्रातिपदिक) + nakṣatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वसमासः (समाहार/इतरेतर): 'with planets, moon, and stars'
vitatrāsatrembled in fear
vitatrāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√tras (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'trembled/was terrified'
nabhasthalamthe sky/firmament
nabhasthalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnabhasthala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: 'नभसः स्थलम्' (the expanse of the sky)

He, with whom weapons are adept invoked weapon presided over by Brahma and charged his own chariot with it.

I
Indrajit (Indraripu, Rāvaṇi)
B
bow (dhanuḥ)
C
chariot (ratha)

FAQs

Power is shown as rule-bound: extraordinary force (astra) is not merely physical but is tied to invocation and restraint through sacred formulae—an implicit reminder that force should be governed by order and accountability.

Indrajit prepares for battle by ritually invoking the Brahmā-weapon and empowering his equipment through mantra.

Strategic discipline and ritual competence—mastery through preparation rather than impulse.