Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

अतिकायेनसौमित्रिस्ताडितोयुधिवक्षसि ।।।।सुस्रावरुधिरंतीव्रंमदंमत्तइवद्विपः ।

atikāyena saumitris tāḍito yudhi vakṣasi | susrāva rudhiraṃ tīvraṃ madaṃ matta iva dvipaḥ ||

เมื่อพระเสามิตรีถูกอติกายะกระหน่ำถูกที่อกในศึก เลือดก็ไหลพรูแรง ประหนึ่งน้ำมันเมามันของช้างตกมัน

atikāyenaby Atikāya
atikāyena:
Kartṛ (कर्ता) / Agent (कर्तृ-कारक)
TypeNoun
Rootatikāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; agent in passive construction
saumitriḥSaumitrī (Lakṣmaṇa)
saumitriḥ:
Karma (कर्म) / Patient in passive (कर्म-कारक)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
tāḍitaḥstruck
tāḍitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottāḍ (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive sense
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सप्तमी-अर्थे (locative sense)
vakṣasion the chest
vakṣasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
susrāvaflowed forth
susrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsru (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rudhiramblood
rudhiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
tīvramviolent, intense
tīvram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं (qualifies rudhiram)
madamrut-fluid (ichor)
madam:
Upamāna/Upameya relation (उपमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-रूपेण (as the compared substance)
mattaḥin rut, intoxicated
mattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणं (qualifies dvipaḥ)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
dvipaḥan elephant
dvipaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootdvipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard of comparison)

In the battle, Saumithri was hurt in the chest by Atikaya's arrow and blood flowed like the ichor from elephant in rut.

A
Atikāya
L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
E
elephant (dvipa)

FAQs

The cost of protecting Satya: the righteous may bleed, yet they do not abandon duty; suffering becomes part of steadfast Dharma.

Lakṣmaṇa is visibly wounded; the verse describes the severity through a simile.

Fortitude (titikṣā)—the capacity to endure pain while remaining committed to the righteous cause.