त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
स मूर्भितोभूमितलेपपातमुहूर्तमुत्पत्यपुनस्ससंज्ञः ।तामेवतस्याद्रिवराद्रिकल्पांगदांसमाविध्यजघानसङ्ख्ये ।।।।
sa mūrbhito bhūmitalе papāta muhūrtam utpatya punas sasaṃjñaḥ |
tām eva tasyādrivarādrikalpāṃ gadāṃ samāvidhya jaghāna saṅkhye ||
ฤษภะถูกทำให้สลบล้มลงบนพื้นดินชั่วครู่; แล้วลุกขึ้นได้สติอีกครั้ง จับคทาเดิมนั้น—ดุจผาหินแห่งขุนเขาใหญ่—เหวี่ยงฟาดศัตรูในท่ามกลางศึก
The monkey was unconscious for a while having fallen on the ground. Regaining senses, overcoming, took up the mace which looked like the rock of a foremost mountain and struck him (Mahaparsva) on the battlefield.
Courage aligned with duty: despite defeat and disorientation, one returns to rightful effort—an image of dharma as sustained commitment rather than momentary success.
Ṛṣabha is knocked unconscious, collapses, then rises, takes up a massive mace, and counters his attacker on the battlefield.
Fortitude (dhairya) and determination (utsāha) in adversity.