Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

ततोजृम्भितमालोक्यहर्षाद्वेवान्तकस्तदा ।परिघेणाभिदुद्रावमारुतात्मजमाहवे ।।।।

tato jṛmbhitam ālokya harṣād devāntakas tadā |

parigheṇābhidudrāva mārutātmajam āhave ||

เมื่อเห็นช่องว่างในการต่อสู้ เทวานดกก็ดีใจและพุ่งเข้าใส่หนุมานบุตรแห่งพระพายด้วยกระบองเหล็ก

tataḥthen
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
jṛmbhitamthe yawn / opening (gesture)
jṛmbhitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Root√jṛmbh (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; कर्मरूपेण (object of ālokya)
ālokyahaving seen
ālokya:
Hetu/पूर्वकाल (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√lok (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive), अव्ययभाव
harṣātfrom joy
harṣāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
devāntakaḥDevantaka
devāntakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevāntaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
tadāat that time
tadā:
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
parigheṇawith a club/iron bar
parigheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparigha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचन
abhidudrāvarushed at / charged
abhidudrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√dru (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mārutātmajamthe son of the Wind (Hanuman)
mārutātmajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāruta-ātmaja (प्रातिपदिक; मारुत + आत्मज)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (मारुतस्य आत्मजः)
āhavein battle
āhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन

Mighty Devanthaka, observing (Trisira's action), was happy on the battlefield, and went with his club to assault Hanuman.

D
Devāntaka
H
Hanumān
M
Māruta (Wind-god, as lineage reference)
P
parigha (iron club)

FAQs

The verse warns about misplaced delight in violence: rejoicing at a tactical opening can reflect adharma when the underlying cause is unjust. Dharma demands that power be tempered by right intent.

Devāntaka, encouraged by the unfolding combat, charges toward Hanumān wielding his iron club.

Readiness to protect the righteous cause—Hanumān is being drawn into direct confrontation, setting the stage for his decisive defense.