Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

तद्बाणशतनिर्भिन्नंविदारितशिलातलम् ।सविस्फुलिंगंसज्वालंनिपपातगिरेशशिरः ।।।।

tad bāṇaśatanirbhinnaṃ vidāritaśilātalam |

sa visphuliṅgaṃ sa jvālaṃ nipapāta gireḥ śiraḥ ||

ยอดภูเขานั้นถูกศรนับร้อยเจาะทะลุจนมวลศิลาถูกฉีกแตก แล้วก็ตกลงมา พลางกระจายประกายไฟและเปลวเพลิง

tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (पूर्वोक्तं शैलाग्रम्)
bāṇaśatanirbhinnampierced by a hundred arrows
bāṇaśatanirbhinnam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbāṇa-śata-nirbhinna (प्रातिपदिक; बाण + शत + निर्भिन्न)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (निर्भिन्न = √bhid + नि + क्त); तत्पुरुष (बाणशतेन निर्भिन्नम्) विशेषण
vidāritaśilātalamwhose rocky surface was split
vidāritaśilātalam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvidārita-śilā-tala (प्रातिपदिक; विदारित + शिला + तल)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (vidārita = vi-√dṛ + क्त); तत्पुरुष (शिलातलं विदारितं यस्य) विशेषण
savisphuliṅgamwith sparks
savisphuliṅgam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-visphuliṅga (प्रातिपदिक; स + विस्फुलिङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (विस्फुलिङ्गैः सह)
sajvālamwith flames
sajvālam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-jvāla (प्रातिपदिक; स + ज्वाला)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (ज्वालाभिः सह)
nipapātafell down
nipapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
gireḥof the mountain
gireḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
śiraḥpeak / head
śiraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन

Hit by hundreds of arrows, the mountain peak broke into pieces of stones like sparks and flames fell from it.

M
mountain peak (gireḥ śiraḥ)
A
arrows (bāṇa)

FAQs

It illustrates the destructive reach of war: even nature’s steadiness (a mountain) is broken. The ethical reflection is that adharma-driven conflict consumes more than combatants—it damages the world around them.

Triśiras’ arrows fragment the hurled mountain-peak, which collapses in fiery, spark-like debris.

Decisive effectiveness in action—skill that achieves immediate results (here, the rākṣasa’s martial proficiency).