दीर्घकालंप्रसुप्तस्यकुम्भकर्णस्यविक्रमम् ।।6.63.55।।अद्यपश्यन्तुभूतानिभक्ष्यमाणानिसर्वशः ।नन्विदंत्रिदिवंसर्वमाहारस्य न पूर्यते ।।6.63.56।।
dīrgha-kālaṃ prasuptasya kumbhakarṇasya vikramam |
adya paśyantu bhūtāni bhakṣyamāṇāni sarvaśaḥ ||6.63.55||
ขอให้สรรพสัตว์ทั้งหลายจงประจักษ์ในวันนี้ถึงเดชานุภาพของกุมภกรรณ ผู้หลับใหลมาเนิ่นนาน; วันนี้สรรพชีวิตทั่วทุกทิศจักถูกเขมือบ
" Actions performed without regard for time and place will be disastrous like the oblations offered into fire without consecration, gets wasted."
Dharma rejects harming the innocent; the boast of indiscriminate devouring illustrates adharma—power severed from righteousness.
Kumbhakarṇa announces his return to battle after long sleep, threatening mass destruction.
A distorted ‘valor’ rooted in cruelty—used in the epic as a contrast to righteous heroism.