शतक्रतुंवधिष्यामिपास्यामिवरुणालयम् ।।6.63.54।।पर्वतांश्चूर्णयिष्यामिदारयिष्यामिमेदिनीम् ।
śatakratuṃ vadhiṣyāmi pāsyāmi varuṇālayam |
parvatāṃś cūrṇayiṣyāmi dārayiṣyāmi medinīm ||6.63.54||
เราจักสังหารศตกรตุ (อินทรา); เราจักดื่มมหาสมุทร อันเป็นที่พำนักของวรุณะ; เราจักบดภูผาให้เป็นธุลี และผ่าแผ่นดินนี้เอง
"O King! Now you drink wine, give up agony and start with work. Now Rama will be going to the abode of Yama sent by me. Sita will submit to you for long."।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēṣṭitamassargaḥ ।।This is the end of the sixty third sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.
The verse functions as a warning-example: unrestrained pride and violence (adharma) inflate the self beyond moral limits, opposing the dharmic ideal of self-control.
Kumbhakarṇa, awakened and preparing to fight, proclaims exaggerated, world-shaking threats to display his might.
Not a virtue but a vice: arrogance and destructive rage, contrasted implicitly with dharmic restraint.