Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कुम्भकर्णोपदेशः

Kumbhakarna’s Counsel and War-Boast to Ravana

नैवशक्त्या न गदयानासिनानिशितैश्शरैः ।।6.63.46।।हस्ताभ्यामेवसम्रब्दोहनिष्याम्यपिवज्रिणम् ।

naiva śaktyā na gadayā nāsinā niśitaiḥ śaraiḥ |

hastābhyām eva samrabdho haniṣyāmy api vajriṇam ||

มิใช่ด้วยหอก มิใช่ด้วยคทา มิใช่ด้วยดาบ หรือศรคม หากแต่เมื่อโกรธเกรี้ยว เราจักใช้สองมือเปล่าของเรานี้ โค่นวชริน (อินทรา) ลงได้

not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
एवindeed/just
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
शक्त्याwith a javelin
शक्त्या:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 'with a spear/javelin'
nor
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
गदयाwith a mace
गदया:
करण
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
nor
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
असिनाwith a sword
असिना:
करण
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
निशितैःsharp
निशितैः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; शरैः इति विशेषणम्
शरैःwith arrows
शरैः:
करण
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
हस्ताभ्याम्with (my) two hands
हस्ताभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, द्विवचनम्
एवalone
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम्
सम्रब्धःenraged
सम्रब्धः:
कर्ता (as subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'enraged/roused'
हनिष्यामिI will slay
हनिष्यामि:
क्रिया
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्ययम् (also/even)
वज्रिणम्Indra (the thunderbolt-bearer)
वज्रिणम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवज्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; इन्द्रस्य नाम ('vajra-bearer')

"I shall not fight with javelin or mace or sword or sharp arrows. Enraged, alone I can strike down even Indra."

I
Indra

FAQs

Dharma warns against hubris—claiming power beyond measure and scorning proper conduct; righteous strength is guided by humility and lawful means.

The speaker declares he will fight without conventional weapons and claims he could defeat even Indra, intensifying the mood of impending combat.

Fearlessness and martial intensity are present, but they are portrayed as excessive pride rather than balanced heroism.