Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कुम्भकर्णोपदेशः

Kumbhakarna’s Counsel and War-Boast to Ravana

सदृशंयत्तुकालेऽस्मिन् कर्तुंस्निग्धेनबन्धुना ।शत्रूणांकदनंपश्यक्रियमाणंमयारणे ।।6.63.34।।

sadṛśaṃ yat tu kāle 'smin kartuṃ snigdhena bandhunā |

śatrūṇāṃ kadanaṃ paśya kriyamāṇaṃ mayā raṇe || 6.63.34 ||

ในยามเช่นนี้ จงทอดพระเนตรสิ่งที่ญาติผู้เปี่ยมด้วยความรักพึงกระทำ ในสนามรบ พระองค์จักได้เห็นข้ากระทำการทำลายล้างหมู่ศัตรู

sadṛśamproper/appropriate
sadṛśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicative adjective qualifying the intended act (कर्मविशेषण)
yatwhich (thing/act)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun referring to the act to be done
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle/conjunction (निपात) expressing contrast/emphasis
kāleat the time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
asminin this
asmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); deictic pronoun agreeing with kāle
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्/तुम्-अन्त), expressing purpose/intention
snigdhenaby an affectionate
snigdhena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsnigdha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); qualifying bandhunā
bandhunāby a kinsman/relative
bandhunā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
śatrūṇāmof the enemies
śatrūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
kadanamslaughter/destruction
kadanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkadana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
paśyasee/behold
paśya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kriyamāṇambeing done
kriyamāṇam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with kadanam
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

"O king! I will give you good advice in all circumstances being a relation. Salutary advice has been given to you out of brotherly affection."

K
Kumbhakarṇa
R
Rāvaṇa
Ś
śatru (enemies)

FAQs

It reflects the kṣatriya-war ethic of decisive protection of one’s side; the verse frames violent action as ‘fitting’ within the perceived duty of kinship and war.

Kumbhakarṇa declares he will personally enter the battlefield and crush the opposing forces.

Valor and resolve—commitment to act rather than merely advise.