Shloka 22

तत्तुश्रुत्वादशग्रीवःकुम्भकर्णस्यभाषितम् ।भ्रुकुटिंचैवसञ्चक्रेक्रुद्धश्चैनमभाषत ।।6.63.22।।

tat tu śrutvā daśagrīvaḥ kumbhakarṇasya bhāṣitam | bhrukuṭiṃ caiva sañcakre kruddhaś cainam abhāṣata ||6.63.22||

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของกุมภกรรณ ทศครีวะก็ขมวดคิ้ว; ด้วยความโกรธจึงกล่าวกับเขา

tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of śrutvā
tubut
tu:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्धद्योतक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त): 'having heard'
daśa-grīvaḥthe ten-necked (Rāvaṇa)
daśa-grīvaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaśa + grīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि: दश ग्रीवाः यस्य सः (Rāvaṇa)
kumbhakarṇasyaof Kumbhakarṇa
kumbhakarṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bhāṣitamthe words spoken
bhāṣitam:
Karma (कर्म/Object of śrutvā)
TypeNoun
Root√bhāṣ (धातु)
FormPast passive participle used substantively (क्त), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'the speech spoken'
bhrukuṭima frown (knitting of brows)
bhrukuṭim:
Karma (कर्म/Object of sañcakre)
TypeNoun
Rootbhrukuṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
sañcakremade/formed
sañcakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-√kṛ (धातु: √kṛ; उपसर्ग: saṃ)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/State of agent)
TypeAdjective
Root√krudh (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'angered'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
enamhim
enam:
Karma (कर्म/Object of abhāṣata)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (enclitic)
abhāṣataspoke to
abhāṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√bhāṣ (धातु: √bhāṣ; उपसर्ग: abhi)
FormImperfect (लङ्), Ātmanepada, 3rd person, Singular

Kumbhakarna having spoken that way, the ten headed Ravana frowned, shaking his eyebrows in anger and spoke this way.

R
Rāvaṇa (Daśagrīva)
K
Kumbhakarṇa

FAQs

Unchecked anger clouds judgment; dharma requires restraint, especially when receiving corrective counsel.

After Kumbhakarṇa’s admonition, Rāvaṇa reacts with visible displeasure and prepares to reply.

By contrast, the verse highlights the need for kṣamā (forbearance) and self-control.