Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कुम्भकर्णस्य प्रबोधनम्

The Awakening and Commissioning of Kumbhakarna

राक्षसानांसहस्रैश्चवृतःपरमदुर्जयः ।गृहेभ्यःपुष्पवर्षेणकीर्यमाणस्तदाययौ ।।6.62.2।।

rākṣasānāṁ sahasraiś ca vṛtaḥ paramadurjayaḥ |

gṛhebhyaḥ puṣpavarṣeṇa kīryamāṇas tadā yayau ||6.62.2||

แล้วกุมภกรรณผู้แทบมิอาจปราบได้ ก้าวหน้าไปโดยมีรากษสนับพันห้อมล้อม ขณะเดียวกันจากเรือนทั้งหลายก็โปรยปรายดอกไม้ลงมาดุจฝน

राक्षसानाम्of rakshasas
राक्षसानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सहस्रैःby thousands (of them)
सहस्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument; means/attendants)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
वृतःsurrounded
वृतः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of Karta)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
परम-दुर्जयःmost difficult to conquer
परम-दुर्जयः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of Karta)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + दुर्जय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: परमः दुर्जयः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
गृहेभ्यःfrom the houses
गृहेभ्यः:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), बहुवचन
पुष्प-वर्षेणwith a shower of flowers
पुष्प-वर्षेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: पुष्पाणां वर्षः; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कीर्यमाणःbeing strewn/covered (with)
कीर्यमाणः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of Karta)
TypeAdjective
Root√कॄ (धातु; किरति)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/मान (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

"O King! For what purpose have I been awakened by you? Whom are you fearing? I wish to know who is to be ceased in life?"

K
Kumbhakarṇa
R
rākṣasas
L
Laṅkā (implied by setting)

FAQs

The verse highlights how public honor and celebration can surround power, yet Dharma requires discernment: outward acclaim is not proof of righteousness, especially in a war driven by adharma.

Kumbhakarṇa appears and proceeds forth, escorted by rākṣasas, amid ceremonial flower-showers from the city’s dwellings.

Martial might and feared invincibility are emphasized (paramadurjayaḥ), setting Kumbhakarṇa up as a formidable combatant.