Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कुम्भकर्णदर्शनम्

The Appearance of Kumbhakarna and the Account of His Might

रामवाक्यमुपश्रुत्य हरयो जितकाशिनः ।पादपैरर्दयवनीरावानराःपरवाहिनीम् ।।6.61.39।।

rāmavākyam upaśrutya harayo jitakāśinaḥ |

pādapair ardayan vīrā vānarāḥ paravāhinīm ||6.61.39||

ครั้นได้สดับพระดำรัสของพระราม เหล่าวีรวานรผู้ใฝ่ชัยชนะ ก็เริ่มบดขยี้กองทัพศัตรู ใช้ต้นไม้เป็นอาวุธเข้าฟาดฟัน

राम-वाक्यम्Rama's command/words
राम-वाक्यम्:
कर्म (Karma/Object of hearing)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: रामस्य वाक्यम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootउप-√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): 'having heard'
हरयःthe monkeys
हरयः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जित-काशिनःeager for victory/triumph-seeking
जित-काशिनः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of Karta)
TypeAdjective
Rootजित (प्रातिपदिक/कृदन्त from √जि) + काशिन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: 'जितं काशन्ति/इच्छन्ति' इति भावे; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृविशेषण
पादपैःwith trees
पादपैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अर्दयन्they crushed/assailed
अर्दयन्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√अर्द् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन (अर्दयन् = they struck/crushed)
वीराःheroes
वीराः:
कर्तृसमनाधिकरण (Appositional to Karta)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृसमनाधिकरण (apposition)
वानराःvanaras (monkeys)
वानराः:
कर्तृसमनाधिकरण (Appositional to Karta)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृसमनाधिकरण
पर-वाहिनीम्the enemy host/army
पर-वाहिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: परस्य (शत्रोः) वाहिनी; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया, एकवचन

Asked by the prince Rama, of unwearied action, highly intelligent Vibheeshana spoke.

R
Rāma

FAQs

Dharma is disciplined action under rightful leadership: the vānaras act in unity after receiving Rāma’s command, channeling strength toward a just objective rather than chaos.

After Rāma’s instruction, the vānaras surge forward and attack the opposing forces using uprooted trees as weapons.

Collective valor and obedience to righteous direction—courage guided by dharma rather than mere aggression.