Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कुम्भकर्णदर्शनम्

The Appearance of Kumbhakarna and the Account of His Might

तत्रकोपान्महेन्द्रस्यकुम्भकर्णोमहाबलः ।विकृष्यैरावताद्धन्तंजघानोरसिवासवम् ।।6.61.17।।

tatra kopān mahendrasya kumbhakarṇo mahābalaḥ |

vikṛṣyairāvatād dantaṃ jaghānorasi vāsavam ||6.61.17||

ครั้นนั้นกุมภกรรณผู้มีกำลังมหาศาล ด้วยโทสะ ได้กระชากงาแห่งไอราวตะออกมา แล้วฟาดใส่อกพระวาสวะ (อินทรา)

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
कोपात्from anger
कोपात्:
हेतु/निमित्त (Cause; हेतु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative/अपादान), एकवचन
महेन्द्रस्यof Mahendra (Indra)
महेन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन
कुम्भकर्णःKumbhakarna
कुम्भकर्णः:
कर्ता (Karta/agent)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative/कर्ता), एकवचन
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) of कुम्भकर्णः; समास: महत् + बलः
विकृष्यhaving pulled out
विकृष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootवि+कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having pulled/dragged out’
ऐरावतात्from Airavata
ऐरावतात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootऐरावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative/अपादान), एकवचन
दन्तम्tusk
दन्तम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (accusative/कर्म), एकवचन
जघानstruck/smote
जघान:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
उरसिon the chest
उरसि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative/अधिकरण), एकवचन
वासवम्Vasava (Indra)
वासवम्:
कर्म (Object—person struck)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (accusative/कर्म), एकवचन

"Hit by Kumbhakarna Indra felt tormented. The Devatas, Brahmarshis and Danavas became despondent. Accompanied by created beings they complained to Brahma."

K
Kumbhakarṇa
M
Mahendra (Indra)
V
Vāsava (Indra)
A
Airāvata

FAQs

Anger-driven retaliation multiplies harm, even harming innocents (Airāvata); Dharma requires proportionality and restraint, especially for the powerful.

Kumbhakarṇa escalates the conflict by using Airāvata’s tusk as a weapon to strike Indra.

By contrast, the virtue highlighted is self-restraint (dama); Kumbhakarṇa’s lack of it illustrates adharma in action.